#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colab Free\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 08:12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 08:12:09+0000\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 and n%10<=4 and (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Colab Tool\n"

#. Theme Name of the theme
#: inc/hooks/hook-patterns.php:13
msgid "CoverNews"
msgstr "Wiadomości z okładki"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/covernews/"

#. Description of the theme
msgid ""
"CoverNews is a clean and elegant free WordPress theme that is perfect for "
"online blog and magazine. With the help of block patterns, live customizer "
"options and custom widgets, you can design your website as you like and "
"preview the changes live. This theme is fully responsive that looks "
"beautiful on all the screen sizes from small to large devices. As it "
"includes many useful features that require to build an awesome looking "
"website, you can implement the layout as a personal blog, modern news "
"journals, fashion magazine, travel blogging & magazine, vibrant news sites "
"and more. It is also compatible with Elementor, Gutenberg along with "
"WooCommerce plugin that helps you to integrate an online business with your "
"blog easily. The RTL language supported theme is well optimized that helps "
"to rank your website in the top of search engines and users will get an "
"outstanding support from the team if there will be any difficulties while "
"using the theme. There are a number demos available for this theme so import"
" the one you like and start to build a website. See our demos: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Videos: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Docs: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgstr ""
"CoverNews to czysty i elegancki darmowy motyw WordPress, idealny do blogów i"
" magazynów online. Za pomocą wzorów blokowych, opcji dostosowywania na żywo "
"i niestandardowych widżetów możesz zaprojektować swoją witrynę internetową "
"według własnego uznania i podglądać zmiany na żywo. Ten motyw jest w pełni "
"responsywny i wygląda pięknie na wszystkich rozmiarach ekranów, od małych do"
" dużych urządzeń. Ponieważ zawiera wiele przydatnych funkcji, które wymagają"
" zbudowania niesamowicie wyglądającej witryny internetowej, możesz "
"zaimplementować układ jako osobisty blog, nowoczesne czasopisma "
"informacyjne, magazyn o modzie, blogi i magazyny podróżnicze, tętniące "
"życiem witryny z wiadomościami i nie tylko. Jest także kompatybilny z "
"Elementorem, Gutenbergiem oraz wtyczką WooCommerce, która pomaga łatwo "
"zintegrować biznes internetowy z Twoim blogiem. Motyw obsługiwany w języku "
"RTL jest dobrze zoptymalizowany, co pomaga w rankingu Twojej witryny na "
"szczycie wyszukiwarek, a użytkownicy otrzymają wyjątkowe wsparcie ze strony "
"zespołu, jeśli wystąpią jakiekolwiek trudności podczas korzystania z motywu."
" Dostępnych jest wiele wersji demonstracyjnych tego motywu, więc zaimportuj "
"tę, która Ci się podoba i zacznij tworzyć stronę internetową. Zobacz nasze "
"dema: https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Filmy:"
" https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Dokumenty: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"

#. Author of the theme
msgid "AF themes"
msgstr "motywy AF"

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nie można znaleźć tej strony."

#: 404.php:23
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie znaleziono. Może spróbuj "
"skorzystać z jednego z poniższych linków lub wyszukaj?"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:46
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:47
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:109
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:110
msgid "Starter Sites"
msgstr "Strony startowe"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:119
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:120
msgid "Block Patterns"
msgstr "Wzory blokowe"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:129
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:130
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Zestawy Elementora"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:140
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:141
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:151
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:162
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:163
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:213
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "Wtyczkę Templatespare należy zaktualizować do najnowszej wersji"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:216
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Zaimportuj witrynę startową, spersonalizuj ją i żyj w 3 prostych krokach!"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:285
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Wersja wtyczki Blockspare powinna być większa niż %s."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:290
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"Import wersji demonstracyjnej jednym kliknięciem, obsługa edytora bloków, "
"brak konieczności stosowania kodu! Zbudowany przy użyciu Blockspare."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:361
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Wersja wtyczki Elespare powinna być większa niż %s."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:362
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"Import jednym kliknięciem, narzędzie do tworzenia nagłówków/stopek, obsługa "
"wielu języków! Obsługiwane przez Elespare."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:436
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować tę wtyczkę?"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:437
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:29
msgid "Install Now"
msgstr "Zainstaluj teraz"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:438
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:74
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Aktywować"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:439
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:535
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:104
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:144
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Pobierz witryny startowe"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:540
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:148
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:13
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:13
#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:13
msgid "Get Started"
msgstr "Rozpocznij"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:541
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:149
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Akcja „Rozpocznij” spowoduje zainstalowanie/aktywację wtyczek Templatespare "
"i Blockspare dla witryn startowych i szablonów."

#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:99
msgid "By"
msgstr "Przez"

#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:126
msgid "More Details"
msgstr "Więcej szczegółów"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:163
msgid "Howdy!"
msgstr "Cześć!"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:165
msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s jest teraz zainstalowany i gotowy do użycia. Przygotowaliśmy kilka "
"linków, od których możesz zacząć."

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:198
msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Zapoznaj się z naszymi gotowymi stronami startowymi!"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:199
msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Puść wodze fantazji! Zaprojektowany z funkcjami przyjaznymi dla użytkownika,"
" uwzględniającymi najnowsze trendy i znaczniki przyjazne SEO. Jesteśmy "
"naprawdę wdzięczni za wybranie naszego motywu!"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:203
msgid "Demos/product"
msgstr "Dema/produkt"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:205
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Panel tematyczny"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:229
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:230
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:7
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Sprawdź naszą pełną dokumentację, aby uzyskać szczegółowe informacje na "
"temat konfiguracji i dostosowywania motywu."

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:231
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:232
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:233
msgid "Blog"
msgstr "Bloga"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:234
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:18
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Oceń ten motyw"

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:10
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz instalować wtyczek na tej stronie."

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:18
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:79
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:153
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr ""
"Błąd — nie można zweryfikować wartości jednorazowej. Spróbuj ponownie."

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:72
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz aktywować wtyczek na tej stronie."

#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Jedna myśl na temat &ldquo;%1$s&rdquo;"

#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s pomyślał o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s przemyślenia na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s przemyślenia na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarze są zamknięte."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: footer.php:137
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s przez %2$s."

#: functions.php:80 inc/hooks/blocks/block-post-header-layout-1.php:149
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#: functions.php:81
msgid "Top Menu"
msgstr "Najlepsze menu"

#: functions.php:82
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu społecznościowe"

#: functions.php:83
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu stopki"

#: functions.php:161
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "NA"

#: functions.php:165
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "NA"

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: inc/customizer/customizer-control.php:93
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: inc/customizer/customizer-default.php:54
msgid "Flash Story"
msgstr "Flashowa historia"

#: inc/customizer/customizer-default.php:61
msgid "Main Story"
msgstr "Główna historia"

#: inc/customizer/customizer-default.php:68
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Wybór redaktora"

#: inc/customizer/customizer-default.php:71
msgid "Trending Story"
msgstr "Popularna historia"

#: inc/customizer/customizer-default.php:76
msgid "Featured Story"
msgstr "Wyróżniona historia"

#: inc/customizer/customizer-default.php:98
#: inc/customizer/theme-options.php:611
msgid "Read More"
msgstr "Przeczytaj więcej"

#: inc/customizer/customizer-default.php:110
msgid "More Stories"
msgstr "Więcej historii"

#: inc/customizer/customizer-default.php:118
msgid "You may have missed"
msgstr "Być może przegapiłeś"

#: inc/customizer/customizer-default.php:121
msgid "Copyright &copy; All rights reserved."
msgstr "Prawa autorskie &copy; Wszelkie prawa zastrzeżone."

#: inc/customizer/customizer.php:89
msgid "Site Title Size"
msgstr "Rozmiar tytułu witryny"

#: inc/customizer/customizer.php:98
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Kolor tytułu/sloganu witryny"

#: inc/customizer/customizer.php:113
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Tryb obrazu nagłówka"

#: inc/customizer/customizer.php:114
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "Widoczność obrazu może się różnić w zależności od trybu"

#: inc/customizer/customizer.php:119
msgid "Set as Background"
msgstr "Ustaw jako tło"

#: inc/customizer/customizer.php:120
msgid "Show Full Image"
msgstr "Pokaż pełny obraz"

#: inc/customizer/customizer.php:136
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "Wyłącz odcień/nakładkę obrazu"

#: inc/customizer/customizer.php:154
msgid "Site Mode"
msgstr "Tryb witryny"

#: inc/customizer/customizer.php:155
msgid "Select global site mode"
msgstr "Wybierz tryb witryny globalnej"

#: inc/customizer/customizer.php:159 inc/customizer/frontpage-options.php:246
#: inc/customizer/theme-options.php:179 inc/customizer/theme-options.php:223
#: inc/customizer/theme-options.php:402
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: inc/customizer/customizer.php:160
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: inc/customizer/customizer.php:179
msgid "Background Color will not be applicable for this mode."
msgstr "Kolor tła nie będzie dostępny w tym trybie."

#: inc/customizer/customizer.php:200
msgid "CoverNews Pro"
msgstr "CoverNews Pro"

#: inc/customizer/customizer.php:201
msgid "Upgrade now"
msgstr "Uaktualnij teraz"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:21
msgid "Frontpage Options"
msgstr "Opcje strony głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:29
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:13
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Reklama banerowa"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:51
msgid "Banner Section Advertisement"
msgstr "Sekcja banerów reklamowych"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:52
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Zalecany rozmiar %1$s px X %2$s px"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:74
msgid "URL Link"
msgstr "Link URL"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:91
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:110
msgid "Show banner advertisement on"
msgstr "Pokaż baner reklamowy na"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:111
msgid "Select scope to display on banner advertisement section"
msgstr "Wybierz zakres do wyświetlenia w sekcji reklamy banerowej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:115
msgid "Show on Homepage only"
msgstr "Wyświetlaj tylko na stronie głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:116
msgid "Show sitewide"
msgstr "Pokaż w całej witrynie"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:126
msgid "Flash Posts"
msgstr "Flashowe posty"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:143
msgid "Enable Flash Posts Section"
msgstr "Włącz sekcję postów Flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:163
msgid "Flash Story Title"
msgstr "Tytuł opowiadania Flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:184
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Kategoria postów Flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:185
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w popularnych postach"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:203
msgid "Main Banner Section"
msgstr "Główna sekcja banerów"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:222
msgid "Enable Main Banner Slider"
msgstr "Włącz suwak głównego banera"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:241
msgid "Banner Section Order"
msgstr "Kolejność sekcji banerów"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:242
msgid "Select Banner Section Order"
msgstr "Wybierz Kolejność sekcji banerów"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:247
msgid "Order 2"
msgstr "Zamówienie 2"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:267
msgid "Main Story Section"
msgstr "Sekcja Główna Historia"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:291
msgid "Main Story Slider Title"
msgstr "Tytuł suwaka głównego wątku"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:312
msgid "Slider Posts Category"
msgstr "Kategoria postów suwakowych"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:313
msgid "Select category to be shown on Main Story slider section"
msgstr ""
"Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w sekcji suwaka Główna historia"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:335
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Sekcja wyboru redaktora"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:359
msgid "Editor's Picks Title"
msgstr "Tytuł wybrany przez redaktora"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:380
msgid "Editor's Picks Category"
msgstr "Kategoria wybrana przez redaktora"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:381
msgid "Select category to be shown on Editor's Picks section"
msgstr ""
"Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w sekcji Wybrane przez "
"redaktorów"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:403
msgid "Trending Story Section"
msgstr "Sekcja popularnych historii"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:427
msgid "Trending Vertical Slider Title"
msgstr "Popularny tytuł pionowego suwaka"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:448
msgid "Trending News Category"
msgstr "Kategoria popularnych wiadomości"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:449
msgid "Select category to be shown on Trending section"
msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w sekcji Trendy"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:470
msgid "Disable main banner section on blog archive"
msgstr "Wyłącz sekcję głównego banera w archiwum bloga"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:471
msgid ""
"The option will disable trending news, main slider, featured news, featured "
"products from blog archive page."
msgstr ""
"Opcja wyłączy popularne wiadomości, główny suwak, polecane wiadomości i "
"polecane produkty ze strony archiwum bloga."

#: inc/customizer/frontpage-options.php:486
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:54
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "Sekcja Polecane Posty"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:504
msgid "Enable Featured New Section"
msgstr "Włącz Polecaną nową sekcję"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:526
msgid "Featured Posts Section Title"
msgstr "Tytuł sekcji polecanych postów"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:546
msgid "Featured Posts Category"
msgstr "Kategoria polecanych postów"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:547
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w polecanej sekcji"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:562
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "Ustawienia układu strony głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:581
msgid "Frontpage Content alignment"
msgstr "Wyrównanie treści strony głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:582
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie treści strony głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:586
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Zawartość strony głównej — pasek boczny strony głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:587
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Pasek boczny strony głównej — zawartość strony głównej"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:588
msgid "Only Home Content"
msgstr "Tylko zawartość domowa"

#: inc/customizer/theme-options.php:21
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje motywu"

#: inc/customizer/theme-options.php:31
msgid "Preloader Options"
msgstr "Opcje modułu wstępnego ładowania"

#: inc/customizer/theme-options.php:49
msgid "Enable preloader"
msgstr "Włącz moduł wstępnego ładowania"

#: inc/customizer/theme-options.php:66
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:6
msgid "Header Options"
msgstr "Opcje nagłówka"

#: inc/customizer/theme-options.php:83
msgid "Show date on top header"
msgstr "Pokaż datę w górnym nagłówku"

#: inc/customizer/theme-options.php:105
msgid "Show social menu on top header"
msgstr "Pokaż menu społecznościowe w górnym nagłówku"

#: inc/customizer/theme-options.php:125
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "Wyłącz przyklejony nagłówek"

#: inc/customizer/theme-options.php:136
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Opcje bułki tartej"

#: inc/customizer/theme-options.php:154
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Pokaż bułkę tartą"

#: inc/customizer/theme-options.php:174
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Wybierz Bułka tarta"

#: inc/customizer/theme-options.php:175
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"Zanim wybierzesz opcję inną niż Domyślna, upewnij się, że włączyłeś menu "
"nawigacyjne wtyczki"

#: inc/customizer/theme-options.php:180
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: inc/customizer/theme-options.php:181
msgid "Rank Math"
msgstr "Ranking matematyki"

#: inc/customizer/theme-options.php:182
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"

#: inc/customizer/theme-options.php:200
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#: inc/customizer/theme-options.php:218
msgid "Conatiner Width"
msgstr "Szerokość kontenera"

#: inc/customizer/theme-options.php:219
msgid "Select Conatiner Width"
msgstr "Wybierz Szerokość kontenera"

#: inc/customizer/theme-options.php:224
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"

#: inc/customizer/theme-options.php:225
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: inc/customizer/theme-options.php:241
msgid "Content Alignment"
msgstr "Wyrównanie treści"

#: inc/customizer/theme-options.php:242
msgid "Select global content alignment"
msgstr "Wybierz globalne wyrównanie treści"

#: inc/customizer/theme-options.php:246
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Treść — główny pasek boczny"

#: inc/customizer/theme-options.php:247
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Główny pasek boczny - Treść"

#: inc/customizer/theme-options.php:248 inc/hooks/hook-meta.php:80
msgid "Full width content"
msgstr "Treść na całej szerokości"

#: inc/customizer/theme-options.php:264
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Leniwe ładowanie obrazu"

#: inc/customizer/theme-options.php:268
msgid "Enable "
msgstr "Włączać"

#: inc/customizer/theme-options.php:269 inc/customizer/theme-options.php:343
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączyć"

#: inc/customizer/theme-options.php:287
msgid "Date and Author Display"
msgstr "Wyświetlanie daty i autora"

#: inc/customizer/theme-options.php:288
msgid "Select date and author display settings below post title"
msgstr "Wybierz ustawienia wyświetlania daty i autora pod tytułem posta"

#: inc/customizer/theme-options.php:292
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Pokaż datę i autora"

#: inc/customizer/theme-options.php:293
msgid "Show Date Only"
msgstr "Pokaż tylko datę"

#: inc/customizer/theme-options.php:294
msgid "Show Author Only"
msgstr "Pokaż tylko autora"

#: inc/customizer/theme-options.php:295
msgid "Hide All"
msgstr "Ukryj wszystko"

#: inc/customizer/theme-options.php:310
msgid "Date Display Format"
msgstr "Format wyświetlania daty"

#: inc/customizer/theme-options.php:311
msgid "Select date display display format"
msgstr "Wybierz format wyświetlania daty"

#: inc/customizer/theme-options.php:315
msgid "Date Format by Theme"
msgstr "Format daty według tematu"

#: inc/customizer/theme-options.php:316
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Domyślny format daty WordPress"

#: inc/customizer/theme-options.php:338
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Pokaż liczbę komentarzy"

#: inc/customizer/theme-options.php:342
msgid "Enable"
msgstr "Włączać"

#: inc/customizer/theme-options.php:359
msgid "Single Posts Settings"
msgstr "Ustawienia pojedynczych postów"

#: inc/customizer/theme-options.php:377
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Pokaż wyróżniony obraz"

#: inc/customizer/theme-options.php:397
msgid "Global Content Mode"
msgstr "Globalny tryb zawartości"

#: inc/customizer/theme-options.php:398
msgid "Individual posts edit panel also have the option"
msgstr "Panel edycji poszczególnych postów również posiada tę opcję"

#: inc/customizer/theme-options.php:403
msgid "Spacious"
msgstr "Przestronny"

#: inc/customizer/theme-options.php:420
msgid "Show Tags Below Content"
msgstr "Pokaż tagi pod treścią"

#: inc/customizer/theme-options.php:424
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:102
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:109
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: inc/customizer/theme-options.php:425
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:103
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:108
msgid "No"
msgstr "NIE"

#: inc/customizer/theme-options.php:439
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Ustawienia paska bocznego"

#: inc/customizer/theme-options.php:457
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Spraw, aby pasek boczny był przyklejony"

#: inc/customizer/theme-options.php:476
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Przyklejona pozycja paska bocznego"

#: inc/customizer/theme-options.php:480
msgid "Top"
msgstr "Szczyt"

#: inc/customizer/theme-options.php:481
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"

#: inc/customizer/theme-options.php:498
msgid "Archive Settings"
msgstr "Ustawienia archiwum"

#: inc/customizer/theme-options.php:516
msgid "Archive layout"
msgstr "Układ archiwum"

#: inc/customizer/theme-options.php:517
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Wybierz układ archiwum"

#: inc/customizer/theme-options.php:522 inc/hooks/patterns/full.php:9
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: inc/customizer/theme-options.php:523
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: inc/customizer/theme-options.php:539
msgid "Image alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"

#: inc/customizer/theme-options.php:540
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "Wybierz wyrównanie obrazu do archiwum"

#: inc/customizer/theme-options.php:544
msgid "Left"
msgstr "Lewy"

#: inc/customizer/theme-options.php:545
msgid "Right"
msgstr "Prawidłowy"

#: inc/customizer/theme-options.php:562
msgid "Content view"
msgstr "Widok treści"

#: inc/customizer/theme-options.php:563
msgid "Select content view for archive"
msgstr "Wybierz widok zawartości archiwum"

#: inc/customizer/theme-options.php:567
msgid "Post excerpt"
msgstr "Fragment posta"

#: inc/customizer/theme-options.php:568
msgid "Full Content"
msgstr "Pełna treść"

#: inc/customizer/theme-options.php:569
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: inc/customizer/theme-options.php:587
msgid "Excerpt Mode"
msgstr "Tryb fragmentów"

#: inc/customizer/theme-options.php:588
msgid "Select Excerpt display mode"
msgstr "Wybierz tryb wyświetlania fragmentów"

#: inc/customizer/theme-options.php:592
msgid "Trimmed Content"
msgstr "Przycięta treść"

#: inc/customizer/theme-options.php:593
msgid "Default Excerpt"
msgstr "Domyślny fragment"

#: inc/customizer/theme-options.php:625
msgid "Related Posts"
msgstr "Powiązane posty"

#: inc/customizer/theme-options.php:643
msgid "Show on single posts"
msgstr "Pokaż w pojedynczych postach"

#: inc/customizer/theme-options.php:662 inc/widgets/widget-author-info.php:141
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:152
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:136
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:116
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:119
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:128
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: inc/customizer/theme-options.php:678
msgid "Latest Posts Options"
msgstr "Opcje najnowszych postów"

#: inc/customizer/theme-options.php:695
msgid "Show Latest Posts Section above Footer"
msgstr "Pokaż sekcję z najnowszymi postami nad stopką"

#: inc/customizer/theme-options.php:714
msgid "Latest Posts Section Title"
msgstr "Tytuł sekcji najnowszych postów"

#: inc/customizer/theme-options.php:728
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: inc/customizer/theme-options.php:746
msgid "Copyright Text"
msgstr "Tekst praw autorskich"

#: inc/hooks/blocks/block-post-grid.php:74 template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: inc/hooks/blocks/block-post-header-layout-1.php:147
msgid "Toggle Primary Menu"
msgstr "Przełącz menu główne"

#: inc/hooks/hook-meta.php:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcje układu"

#: inc/hooks/hook-meta.php:71
msgid "Set as global layout"
msgstr "Ustaw jako układ globalny"

#: inc/hooks/hook-meta.php:74
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Treść — główny pasek boczny"

#: inc/hooks/hook-meta.php:77
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Główny pasek boczny — treść"

#: inc/hooks/hook-meta.php:150 inc/hooks/hook-meta.php:189
msgid "Category Color 1"
msgstr "Kategoria Kolor 1"

#: inc/hooks/hook-meta.php:151 inc/hooks/hook-meta.php:190
msgid "Category Color 2"
msgstr "Kategoria Kolor 2"

#: inc/hooks/hook-meta.php:152 inc/hooks/hook-meta.php:191
msgid "Category Color 3"
msgstr "Kategoria Kolor 3"

#: inc/hooks/hook-meta.php:157 inc/hooks/hook-meta.php:185
msgid "Color Class"
msgstr "Klasa koloru"

#: inc/hooks/hook-meta.php:163 inc/hooks/hook-meta.php:200
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"Wybierz kategorię, klasę kolorów. Możesz ustawić odpowiedni kolor kategorii "
"w sekcji „Kategorie” w dostosowywaniu motywu."

#: inc/hooks/hook-tgm.php:19
msgid "AF Companion"
msgstr "Towarzysz AF"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:24
msgid "Templatespare"
msgstr "Szablon zapasowy"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:29
msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:34
msgid "Blockspare"
msgstr "Blok zapasowy"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:39
msgid "Latest Posts Block"
msgstr "Blok najnowszych postów"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:44
msgid "Magic Content Box"
msgstr "Magiczne pudełko z zawartością"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:49
msgid "WP Post Author"
msgstr "Autor postu WP"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:54
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Darmowy czat na żywo za pomocą 3CX"

#: inc/hooks/patterns/block-1.php:9
msgid "Ticker News"
msgstr "Wiadomości z Tickera"

#: inc/hooks/patterns/block-2.php:9
msgid "Main Banner"
msgstr "Główny sztandar"

#: inc/hooks/patterns/block-3.php:9 inc/hooks/patterns/block-3.php:16
#: inc/hooks/patterns/full.php:20
msgid "Featured News"
msgstr "Polecane wiadomości"

#: inc/hooks/patterns/block-4.php:9
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "Posty w trzech kolumnach"

#: inc/hooks/patterns/block-4.php:16 inc/hooks/patterns/full.php:56
msgid "Three Columns"
msgstr "Trzy kolumny"

#: inc/hooks/patterns/block-5.php:9 inc/hooks/patterns/block-5.php:16
#: inc/hooks/patterns/full.php:142
msgid "Post Carousel"
msgstr "Pocztowa karuzela"

#: inc/hooks/patterns/full.php:31 inc/hooks/patterns/section-2.php:19
msgid "Express Grid"
msgstr "Sieć ekspresowa"

#: inc/hooks/patterns/full.php:41 inc/hooks/patterns/section-2.php:29
msgid "About Author"
msgstr "O autorze"

#: inc/hooks/patterns/full.php:47 inc/hooks/patterns/section-2.php:35
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"Koncentrujemy się głównie na wysokiej jakości kodzie i eleganckim designie z"
" niesamowitym wsparciem. Dzięki naszym motywom i wtyczkom WordPress możesz w"
" mgnieniu oka stworzyć elegancką, profesjonalną i łatwą w utrzymaniu witrynę"
" internetową. Nawet na ekranach telefonów komórkowych i tabletów Twoja "
"witryna będzie wyglądać świetnie"

#: inc/hooks/patterns/full.php:66 inc/hooks/patterns/section-3.php:19
msgid "Post Slider"
msgstr "Suwak postu"

#: inc/hooks/patterns/full.php:74 inc/hooks/patterns/full.php:180
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:27 inc/hooks/patterns/section-4.php:46
msgid "Post Grid"
msgstr "Siatka pocztowa"

#: inc/hooks/patterns/full.php:84 inc/hooks/patterns/section-3.php:37
msgid "Post List"
msgstr "Lista postów"

#: inc/hooks/patterns/full.php:92 inc/hooks/patterns/section-3.php:45
msgid "Connect to Us"
msgstr "Połącz się z nami"

#: inc/hooks/patterns/full.php:130 inc/hooks/patterns/full.php:170
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:83 inc/hooks/patterns/section-4.php:36
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"

#: inc/hooks/patterns/full.php:152 inc/hooks/patterns/section-4.php:18
msgid "Express Tile"
msgstr "Ekspresowa płytka"

#: inc/hooks/patterns/full.php:160 inc/hooks/patterns/section-4.php:26
msgid "Single Column"
msgstr "Pojedyncza kolumna"

#: inc/hooks/patterns/full.php:188 inc/hooks/patterns/section-4.php:54
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: inc/hooks/patterns/section-1.php:9
msgid "Section 1"
msgstr "Sekcja 1"

#: inc/hooks/patterns/section-2.php:9
msgid "Section 2"
msgstr "Sekcja 2"

#: inc/hooks/patterns/section-3.php:9
msgid "Section 3"
msgstr "Sekcja 3"

#: inc/hooks/patterns/section-4.php:9
msgid "Section 4"
msgstr "Sekcja 4"

#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/notice-review.php:79
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"Cześć, %1$s! Zauważyliśmy, że używasz %2$s już od jakiegoś czasu. Mamy "
"nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy wdzięczni, jeśli możesz %3$swystawić "
"nam 5 gwiazdek na WordPress.org%4$s! W przyszłości będziemy nadal "
"opracowywać nowe, ekscytujące, bezpłatne funkcje, dzieląc się miłością!"

#: inc/notice-review.php:93
msgid "Sure thing"
msgstr "Jasne"

#: inc/notice-review.php:98
msgid "Remind me later"
msgstr "Przypomnij mi później"

#: inc/notice-review.php:103
msgid "I've already done."
msgstr "Już zrobiłem."

#: inc/notice-review.php:108
msgid "Got any support queries?"
msgstr "Masz jakieś pytania dotyczące pomocy technicznej?"

#: inc/notice-upgrade.php:69 inc/notice-upgrade.php:89
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Akcja nie powiodła się. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: inc/notice-upgrade.php:73 inc/notice-upgrade.php:93
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Oszukiwanie&8217; co?"

#. Translators: %1$s current user display name., %2$s this theme name., %3$s
#. discount coupon code., %4$s discount percentage.
#: inc/notice-upgrade.php:177
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit "
"with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. "
"Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! "
"🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Mamy nadzieję, że podoba Ci się nasz darmowy motyw %2$s! Poczuj "
"świąteczną atmosferę dzięki ekskluzywnemu prezentowi: funkcje premium %4$s! "
"Użyj kodu %3$s przy kasie. Życzę Wam sezonu wypełnionego radosnymi świętami "
"i jeszcze większymi oszczędnościami! 🎄✨"

#: inc/notice-upgrade.php:192
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Odbierz swoją zniżkę"

#: inc/notice-upgrade.php:197
msgid "Power Bundle"
msgstr "Pakiet mocy"

#: inc/notice-upgrade.php:202
msgid "All Themes Plan"
msgstr "Plan wszystkich tematów"

#: inc/notice-upgrade.php:207
msgid "Maybe Later"
msgstr "Może później"

#: inc/notice-upgrade.php:212
msgid "Have Queries?"
msgstr "Masz pytania?"

#: inc/template-functions.php:406
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: inc/template-functions.php:407
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: inc/template-tags.php:33
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Wyświetl wszystkie posty w %s"

#: inc/template-tags.php:90
msgid "ago"
msgstr "temu"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:139
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr "None"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:152 template-parts/content-page.php:41
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Edytuj <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:20
msgid "Displays author info."
msgstr "Wyświetla informacje o autorze."

#: inc/widgets/widget-author-info.php:24
msgid "CoverNews Author Info"
msgstr "Informacje o autorze CoverNews"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:142
msgid "Profile image"
msgstr "Zdjęcie profilowe"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:143
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:144
msgid "Descriptions"
msgstr "Opisy"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:145
msgid "Facebook"
msgstr "Facebooku"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:146
msgid "Twitter"
msgstr "Świergot"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:147
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:20
msgid "Displays posts carousel from selected category."
msgstr "Wyświetla karuzelę postów z wybranej kategorii."

#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:24
msgid "CoverNews Posts Carousel"
msgstr "Karuzela postów z okładkiWiadomości"

#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:133
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:153
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:137
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:129
msgid "Select category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:20
msgid "Displays posts from 2 selected categories in double column."
msgstr "Wyświetla posty z 2 wybranych kategorii w podwójnej kolumnie."

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:24
msgid "CoverNews Double Categories Posts"
msgstr "Posty z podwójnymi kategoriami CoverNews"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:194
msgid "Big thumb in first and other in list"
msgstr "Duży kciuk na pierwszym miejscu, a pozostali na liście"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:195
msgid "All in list"
msgstr "Wszystko na liście"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:205
msgid "Title 1"
msgstr "Tytuł 1"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:206
msgid "Select category 1"
msgstr "Wybierz kategorię 1"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:207
msgid "Title 2"
msgstr "Tytuł 2"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:208
msgid "Select category 2"
msgstr "Wybierz kategorię 2"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:20
msgid "Displays posts from selected category in a grid."
msgstr "Wyświetla posty z wybranej kategorii w siatce."

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:24
msgid "CoverNews Posts Grid"
msgstr "Siatka postów z okładkiWiadomości"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:152
msgid "Posts Grid"
msgstr "Siatka postów"

#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:20
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "Wyświetla suwak postów z wybranej kategorii."

#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:24
msgid "CoverNews Posts Slider"
msgstr "Suwak postów w CoverNews"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:21
msgid "Displays tabbed posts lists from selected settings."
msgstr "Wyświetla listy postów z zakładkami z wybranych ustawień."

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:25
msgid "CoverNews Tabbed Posts"
msgstr "Posty w zakładkach CoverNews"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:54
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:119
msgid "Popular"
msgstr "Popularny"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:55
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:116
msgid "Latest"
msgstr "Najnowszy"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:58
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:128
msgid "Trending"
msgstr "Trendy"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:115
msgid "Latest Posts"
msgstr "Najnowsze posty"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:118
msgid "Popular Posts"
msgstr "Popularne posty"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:125
msgid "Categorised Posts"
msgstr "Skategoryzowane posty"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:127
msgid "Enable Categorised Tab"
msgstr "Włącz kartę z kategoriami"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:131
msgid "Settings for all tabs"
msgstr "Ustawienia dla wszystkich zakładek"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:132
msgid "Show excerpt"
msgstr "Pokaż fragment"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:20
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Wyświetla listy kontaktów społecznościowych z wybranych ustawień."

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:24
msgid "CoverNews Social Contacts"
msgstr "CoverNews Kontakty społecznościowe"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:41
msgid "CoverNews Social"
msgstr "CoverNews Społeczność"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:70
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"Menu społecznościowe nie jest ustawione. Musisz utworzyć menu i przypisać je"
" do Menu społecznościowego w Ustawieniach menu."

#: inc/widgets/widgets-base.php:181
msgid "Upload"
msgstr "Wgrywać"

#: inc/widgets/widgets-base.php:182
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz Obraz"

#: inc/widgets/widgets-base.php:183
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz Obraz"

#: inc/widgets/widgets-base.php:194
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"

#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:58
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:113
msgid "Read more about %s"
msgstr "Przeczytaj więcej o %s"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:10
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Główny pasek boczny"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:12
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Dodaj widżety do głównego paska bocznego."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:20
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Sekcja treści na stronie głównej"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:22
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Dodaj widżety do sekcji zawartości strony głównej."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:30
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Sekcja paska bocznego na stronie głównej"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:32
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "Dodaj widżety do sekcji paska bocznego na stronie głównej."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:41
msgid "Footer First Section"
msgstr "Pierwsza sekcja stopki"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:43
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Wyświetla elementy w pierwszej kolumnie stopki."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:52
msgid "Footer Second Section"
msgstr "Druga sekcja stopki"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:54
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Wyświetla elementy w drugiej kolumnie stopki."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:62
msgid "Footer Third Section"
msgstr "Trzecia sekcja stopki"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:64
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Wyświetla elementy w trzeciej kolumnie stopki."

#: inc/woocommerce.php:254
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"

#. translators: number of items in the mini cart.
#: inc/woocommerce.php:258
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "Element %d"
msgstr[1] "%d elementów"
msgstr[2] "%d elementów"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:305
msgid "Browse:"
msgstr "Przeglądać:"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:306
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Bułka tarta"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:307
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:308
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Nie znaleziono"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:309
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#. Translators: %s is the search query.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:311
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"

#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:313
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:315
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Strona komentarzy %s"

#. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:317
msgid "Minute %s"
msgstr "Minuta %s"

#. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:319
msgid "Week %s"
msgstr "Tydzień %s"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:792
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:ja"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:810
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "I"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:828
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g.a"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:845
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:875
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:903
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:931
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1286
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:846
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:904
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1290
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:847
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1294
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "J"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:876
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"

#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Coś poszło nie tak z interfejsem API wtyczki."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw wymaga następującej wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw zaleca następującą wtyczkę: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Następująca wtyczka musi zostać zaktualizowana do najnowszej wersji, aby "
"zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem: %1$s."
msgstr[1] ""
"Aby zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem, należy zaktualizować "
"następujące wtyczki do najnowszej wersji: %1$s."
msgstr[2] ""
"Aby zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem, należy zaktualizować "
"następujące wtyczki do najnowszej wersji: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s."
msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca wymagana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca zalecana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
msgstr[2] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczek"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktywację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktywację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktywację wtyczek"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Wróć do Panelu"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka została pomyślnie aktywowana."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Następująca wtyczka została pomyślnie aktywowana:"
msgstr[1] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:"
msgstr[2] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:"

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nie podjęto żadnych działań. Wtyczka %1$s była już aktywna."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Wtyczka nie została aktywowana. Dla tego motywu wymagana jest wyższa wersja "
"%s. Proszę zaktualizować wtyczkę."

#. translators: 1: dashboard link.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały pomyślnie zainstalowane i aktywowane. %1$s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć to powiadomienie"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Istnieje jedna lub więcej wymaganych lub zalecanych wtyczek do "
"zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z administratorem tej witryny."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Ta wtyczka wymaga aktualizacji, aby była kompatybilna z Twoim motywem."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z żądanym ślimakiem, a zmiana "
"nazwy nie zadziałała."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o spakowanie wtyczki zgodnie z "
"wytycznymi WordPress."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Zdalny pakiet wtyczek składa się z więcej niż jednego pliku, ale pliki te "
"nie są spakowane w folderze."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "I"

#. translators: %s: version number
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecony"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPressa"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Źródło zewnętrzne"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Wstępnie zapakowane"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowano, ale nie aktywowano"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymaga aktualizacji"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aby zainstalować <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aby zainstalować <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Aby zainstalować <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aktualizacja dostępna <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aktualizacja dostępna <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Aktualizacja dostępna <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aby aktywować <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aby aktywować <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Aby aktywować <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Zaktualizuj %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Aktywuj %2$s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Zainstalować"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nie wybrano żadnych wtyczek do zainstalowania. Nie podjęto żadnych działań."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nie wybrano żadnych wtyczek do aktualizacji. Nie podjęto żadnych działań."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "W tej chwili nie można zainstalować żadnych wtyczek."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "W tej chwili nie są dostępne żadne wtyczki do aktualizacji."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Nie wybrano żadnych wtyczek do aktywacji. Nie podjęto żadnych działań."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "W tej chwili nie można aktywować żadnych wtyczek."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Instalacja %1$s nie powiodła się."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Rozpocznie się proces instalacji i aktywacji. Na niektórych hostach ten "
"proces może zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s gotowe."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalacja i aktywacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Rozpoczyna się proces instalacji. Na niektórych hostach ten proces może "
"zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#. Template Name of the theme
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Puste płótno"

#. Template Name of the theme
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Kreator Stron Pełna Szerokość"

#. translators: %s: search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Chcesz opublikować swój pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>."

#: template-parts/content-none.php:38
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Przepraszamy, ale nic nie pasowało do wyszukiwanych haseł. Spróbuj ponownie,"
" używając innych słów kluczowych."

#: template-parts/content-none.php:44
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Wygląda na to, że nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Być może "
"wyszukiwanie pomoże."

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content.php:19
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Kontynuuj czytanie<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: template-parts/content.php:38
msgid "<span class=\"em-post-navigation\">Previous</span> %title"
msgstr "<span class=\"em-post-navigation\">Poprzedni</span> %title"

#: template-parts/content.php:39
msgid "<span class=\"em-post-navigation\">Next</span> %title"
msgstr "<span class=\"em-post-navigation\">następny</span> %title"

#: template-parts/content.php:41
msgid "Post Navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"

#. Template Name of the theme
msgid "Front-page Template"
msgstr "Szablon strony głównej"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:18
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Zaktualizuj Blockspare Pro"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:20
msgid "Update Blockspare"
msgstr "Zaktualizuj Blockspare"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:33
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Potężne bloki i wzory Gutenberga"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:36
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"Z łatwością twórz i dostosowuj swoje strony dzięki ogromnej bibliotece "
"bloków i wzorców Gutenberga, idealnych dla blogów, czasopism i witryn "
"biznesowych. Dodawaj siatki postów, suwaki i karuzele bez dotykania ani "
"jednej linii kodu. Importuj dane demonstracyjne i bez wysiłku twórz "
"wielojęzyczne, atrakcyjne wizualnie strony z pełną elastycznością."

#: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:32
msgid "Hello "
msgstr "Cześć"

#: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:34
msgid "Welcome to "
msgstr "Witamy w"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:18
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Zaktualizuj Elespare Pro"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:20
msgid "Update Elespare"
msgstr "Zaktualizuj Elespare"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:34
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Profesjonalne witryny z Elementorem"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:37
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"Przekształć swój blog, wiadomości lub witrynę magazynu za pomocą ponad 35 "
"zaawansowanych widżetów Elementor i ponad 350 konfigurowalnych szablonów. Z "
"łatwością twórz nagłówki, stopki, siatki postów, suwaki i karuzele dzięki "
"szybko ładującej się i zoptymalizowanej pod kątem SEO strukturze. Importuj "
"zawartość demonstracyjną jednym kliknięciem i ciesz się możliwością "
"dostosowywania bez użycia kodu, aby stworzyć idealną witrynę, niezależnie od"
" języka."

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:2
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"Chcielibyśmy podziękować za zainstalowanie i aktywację motywu [motywu] dla "
"Twojej cennej witryny. Wszystkie funkcje dostępne w motywie są teraz gotowe "
"do użycia; Tutaj zebraliśmy wszystkie istotne szczegóły i pomocne linki, "
"które pomogą Ci lepiej korzystać z [motywu]. Jeszcze raz dziękujemy za "
"użycie naszego motywu!"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:6
msgid "Theme Details"
msgstr "Szczegóły motywu"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:10
msgid "View Demo"
msgstr "Zobacz wersję demonstracyjną"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:14
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:23
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:209
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uaktualnij do wersji Pro"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:25
msgid "Contact Support"
msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:4
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "Edycja na żywo w programie Customizer"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:9
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "Obsługa importu wersji demo jednym kliknięciem"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:14
msgid "Typography Style and Color"
msgstr "Styl i kolor typografii"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:19
msgid "Light/Dark Mode"
msgstr "Tryb jasny/ciemny"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:24
msgid "Preloader Option"
msgstr "Opcja wstępnego ładowania"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:29
msgid "Multiple Header Options"
msgstr "Wiele opcji nagłówka"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:34
msgid "Logo and title customization"
msgstr "Personalizacja logo i tytułu"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:39
msgid "Header Image"
msgstr "Obraz nagłówka"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:44
msgid "Multiple Frontpage Banner Options"
msgstr "Wiele opcji banerów na stronie głównej"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:49
msgid "Frontpage Banner Section Order"
msgstr "Kolejność sekcji banerów na stronie głównej"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:59
msgid "Category Color Options"
msgstr "Kategoria Opcje kolorów"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:64
msgid "Posts Section Advertisements"
msgstr "Sekcja Postów Reklamy"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:69
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Niestandardowe widżety"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:74
msgid "Author Biography"
msgstr "Biografia autora"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:79
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "Widget suwaka obrazu posta"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:84
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "Widget karuzeli postów"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:89
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "Widżet siatki postów"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:94
msgid "Post Double Column Double Categories Widget"
msgstr "Widżet podwójnych kategorii postów w podwójnej kolumnie"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:99
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "Widżet z zakładkami postów"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:104
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "Widżet kontaktu społecznościowego"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:109
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "Opublikuj widżet z pojedynczą kolumną"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:114
msgid "Trending Posts Vertical Carousel Widget"
msgstr "Widżet pionowej karuzeli popularnych postów"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:119
msgid "Video Slider Widget"
msgstr "Widżet suwaka wideo"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:124
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "Podstawowe elementy sterujące niestandardowymi widżetami"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:129
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "Zaawansowane sterowanie niestandardowymi widgetami"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:134
msgid "Archive Grid Layout"
msgstr "Archiwizuj układ siatki"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:139
msgid "Archive Full Layout"
msgstr "Archiwum pełnego układu"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:144
msgid "Archive List Layout"
msgstr "Układ listy archiwum"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:149
msgid "Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "Obsługuje subskrypcję Mailchimp"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:154
msgid "Display Related Posts"
msgstr "Wyświetl powiązane posty"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:159
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "Sekcja widżetów stopki"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:164
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "Zgodność Gutenberga"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:169
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "Kompatybilność RTL"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:174
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "Zgodność z WooCommerce"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:179
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "Ukryj link do motywu"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:184
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Responsywny układ"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:189
msgid "Translations Ready"
msgstr "Tłumaczenia gotowe"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:194
msgid "SEO Optimized"
msgstr "Zoptymalizowany pod kątem SEO"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:199
msgid "Normal Support"
msgstr "Normalne wsparcie"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:204
msgid "Advance Support"
msgstr "Wsparcie z góry"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:7
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr "Ustaw typ nagłówka motywu, ustaw kolory, odstępy, wyrównanie i inne."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:14
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr "Banery promocyjne możesz łatwo umieścić w sekcji nagłówka."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:20
msgid "Color Options"
msgstr "Opcje kolorów"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:21
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "Zmień ustawienie kolorów dostępne w motywie."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:27
msgid "Main Banner Options"
msgstr "Główne opcje banerów"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:28
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "Można wybrać różne kategorie dla różnych sekcji."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:34
msgid "Frontpage Option"
msgstr "Opcja strony głównej"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:35
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Main Banner, Feature News "
"can be set."
msgstr ""
"Można ustawić układ strony głównej z popularnym tagiem, najświeższymi "
"wiadomościami, głównym banerem i wiadomościami fabularnymi."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:41
msgid "Static Front Page"
msgstr "Statyczna strona główna"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:42
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"Ustaw stronę główną jako stronę statyczną, aby stworzyć własną stronę główną"
" za pomocą widżetów."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:48
msgid "Widgets Area"
msgstr "Obszar widżetów"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:49
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "Widżety można dodawać we wszystkich sekcjach dostępnych w motywie."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:55
msgid "Archive Options"
msgstr "Opcje archiwizacji"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:56
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "Dostosuj projekt układu bloga."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:62
msgid "Theme Option"
msgstr "Opcja motywu"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:63
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"Ustaw układ globalny, bułkę tartą, pasek boczny, pojedynczy post, mogłeś "
"przeoczyć i wiele więcej."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:69
msgid "Footer Options"
msgstr "Opcje stopki"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:70
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "Ustaw typ stopki, liczbę kolumn, odstępy i kolory."

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:5
msgid "View"
msgstr "Pogląd"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:10
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:11
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:13
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"Masz pytanie dotyczące wsparcia motywu, znalazłeś błąd lub otrzymałeś uwagi?"
" Najlepszym miejscem do zadawania pytań jest dedykowane forum pomocy "
"technicznej dla danego motywu."

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:16
msgid "Video  Tutorials"
msgstr "Samouczki wideo"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:17
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:19
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "Obejrzyj filmy, aby łatwo nauczyć się dostosowywania motywu."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:5
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Użyj AF Companion, aby szybko importować zawartość demonstracyjną na żywo, "
"widżety i ustawienia. Ta wtyczka zapewnia podstawowy układ do budowy witryny"
" i przyspiesza proces rozwoju."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:12
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Dzięki naszym elastycznym i pomysłowym blokom możesz zaprojektować "
"skomplikowane układy swojej witryny internetowej w ciągu zaledwie kilku "
"minut."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:19
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:78
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:82
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Natychmiast uzyskaj gotowe do użycia witryny startowe i twórz nowoczesne "
"witryny internetowe w ciągu kilku minut."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:26
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"ZAPROJEKTUJ DOSKONAŁE WITRYNY BLOGÓW, WIADOMOŚCI LUB MAGAZYNY Elespare to "
"prosta, ale skuteczna wtyczka WordPress, która pozwala BEZPŁATNIE używać "
"Elementora do tworzenia fantastycznych nagłówków, stopek i treści stron "
"internetowych z wysoce dostosowywalnymi opcjami."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:34
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Piękna kolekcja najnowszych postów bloków Gutenberga dla WordPress, która "
"pomaga zaprojektować siatkę postów, listę postów, pełny układ postów, "
"zaawansowany projekt postów ekspresowych i układy kafelków Twoich postów."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:41
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Tworzymy piękną serię bloków Gutenberga z sekcjami stron dla treści "
"WordPress, które pomogą Ci szybko stworzyć stronę internetową, o której "
"zawsze marzyłeś."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:48
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Posiada 3 różne widżety dla autora postu, autora selektywnego według "
"identyfikatora i autora niestandardowego. Zapewnia także skróty do profilu "
"autora."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:55
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Ta bezpłatna wtyczka oferuje bezpłatne rozwiązanie czatu na żywo, dzięki "
"któremu odwiedzający Twoją witrynę mogą kontaktować się z Tobą za "
"pośrednictwem czatu na żywo lub rozmowy na żywo - wszystko za darmo! Nawiąż "
"kontakt ze swoimi klientami i zwiększ sprzedaż."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:62
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"Bezpłatna wtyczka WordPress, która umożliwia wysyłanie postów z frontendu z "
"lub bez logowania z różnymi konfigurowalnymi opcjami."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:69
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"Ta wtyczka pomaga rozwijać listy Mailchimp i pisać lepsze biuletyny za "
"pomocą różnych metod. Możesz stworzyć dobrze wyglądające formularze zgody "
"lub zintegrować je z dowolnym istniejącym formularzem w Twojej witrynie, np."
" z formularzem komentarza, kontaktem lub kasą."

#: admin-dashboard/src/components/main.js:53
msgid "Get started"
msgstr "Zacznij"

#: admin-dashboard/src/components/main.js:61
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Przydatne wtyczki"

#: admin-dashboard/src/components/main.js:68
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Bezpłatna kontra profesjonalna"

#: admin-dashboard/src/components/main.js:75
msgid "Change Log"
msgstr "Zmień dziennik"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:9
msgid "Features"
msgstr "Cechy"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:10
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatny"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:11
msgid "Pro"
msgstr "Zawodowiec"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/home.js:26
msgid "Go to option"
msgstr "Przejdź do opcji"

#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:17
msgid "Update Templatespare"
msgstr "Zaktualizuj szablony"

#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:29
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "Łatwe tworzenie stron internetowych przy użyciu zerowego kodu"
