#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colab Free\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 07:23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 07:23:55+0000\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Colab Tool\n"

#. Theme Name of the theme
#: inc/hooks/hook-patterns.php:13
msgid "CoverNews"
msgstr "PortadaNoticias"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/covernews/"

#. Description of the theme
msgid ""
"CoverNews is a clean and elegant free WordPress theme that is perfect for "
"online blog and magazine. With the help of block patterns, live customizer "
"options and custom widgets, you can design your website as you like and "
"preview the changes live. This theme is fully responsive that looks "
"beautiful on all the screen sizes from small to large devices. As it "
"includes many useful features that require to build an awesome looking "
"website, you can implement the layout as a personal blog, modern news "
"journals, fashion magazine, travel blogging & magazine, vibrant news sites "
"and more. It is also compatible with Elementor, Gutenberg along with "
"WooCommerce plugin that helps you to integrate an online business with your "
"blog easily. The RTL language supported theme is well optimized that helps "
"to rank your website in the top of search engines and users will get an "
"outstanding support from the team if there will be any difficulties while "
"using the theme. There are a number demos available for this theme so import"
" the one you like and start to build a website. See our demos: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Videos: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Docs: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgstr ""
"CoverNews es un tema de WordPress gratuito, limpio y elegante, perfecto para"
" blogs y revistas en línea. Con la ayuda de patrones de bloques, opciones de"
" personalización en vivo y widgets personalizados, puedes diseñar tu sitio "
"web como quieras y obtener una vista previa de los cambios en vivo. Este "
"tema es totalmente responsivo y se ve hermoso en todos los tamaños de "
"pantalla, desde dispositivos pequeños hasta grandes. Como incluye muchas "
"funciones útiles que requieren la creación de un sitio web de apariencia "
"increíble, puede implementar el diseño como un blog personal, revistas de "
"noticias modernas, revistas de moda, revistas y blogs de viajes, sitios de "
"noticias vibrantes y más. También es compatible con Elementor, Gutenberg y "
"el complemento WooCommerce que le ayuda a integrar fácilmente un negocio en "
"línea con su blog. El tema compatible con el lenguaje RTL está bien "
"optimizado, lo que ayuda a clasificar su sitio web en la parte superior de "
"los motores de búsqueda y los usuarios obtendrán un soporte excepcional del "
"equipo si surge alguna dificultad al usar el tema. Hay varias demostraciones"
" disponibles para este tema, así que importe la que desee y comience a crear"
" un sitio web. Vea nuestras demostraciones: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Vídeos: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Documentos: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"

#. Author of the theme
msgid "AF themes"
msgstr "temas de AF"

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Ups! No se puede encontrar esa página."

#: 404.php:23
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"Parece que no se encontró nada en este lugar. ¿Quizás probar uno de los "
"enlaces a continuación o realizar una búsqueda?"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:46
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:47
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:109
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:110
msgid "Starter Sites"
msgstr "Sitios de inicio"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:119
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:120
msgid "Block Patterns"
msgstr "Patrones de bloques"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:129
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:130
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Kits de elementos"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:140
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:141
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:151
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:162
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:163
msgid "Upgrade"
msgstr "Mejora"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:213
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "El complemento Templatespare debe actualizarse a la última versión"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:216
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"¡Importe un sitio inicial, personalícelo y vívalo en 3 sencillos pasos!"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:285
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versión del complemento Blockspare debe ser superior a %s."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:290
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"Importación de demostración con un solo clic, editor de bloques listo, ¡no "
"se requiere código! Construido con Blockspare."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:361
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versión del complemento Elespare debe ser superior a %s."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:362
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"Importación con un clic, generador de encabezados y pies de página, soporte "
"multilingüe. Desarrollado por Elespare."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:436
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas instalar este complemento?"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:437
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:29
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:438
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:74
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:439
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:70
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:535
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:104
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:144
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Obtenga sitios de inicio"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:540
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:148
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:13
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:13
#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:13
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:541
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:149
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"La acción \"Comenzar\" instalará/activará los complementos Templatespare y "
"Blockspare para sitios y plantillas de inicio."

#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:99
msgid "By"
msgstr "Por"

#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:126
msgid "More Details"
msgstr "Más detalles"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:163
msgid "Howdy!"
msgstr "¡Hola!"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:165
msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s ahora está instalado y listo para usar. Hemos reunido algunos enlaces "
"para que pueda comenzar."

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:198
msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "¡Explore nuestros sitios web iniciales prediseñados!"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:199
msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"¡Deja volar tu imaginación! Diseñado con funciones fáciles de usar, "
"incorporando las últimas tendencias y marcas compatibles con SEO. ¡Realmente"
" apreciamos que haya elegido nuestro tema!"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:203
msgid "Demos/product"
msgstr "Demostraciones/producto"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:205
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Panel temático"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:229
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:4
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:230
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:7
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Consulte nuestra documentación completa para obtener información detallada "
"sobre cómo configurar y personalizar el tema."

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:231
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:232
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:233
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:234
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:18
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Califica este tema"

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:10
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr ""
"Lo sentimos, no tienes permiso para instalar complementos en este sitio."

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:18
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:79
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:153
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Error: no se puede verificar nonce, inténtelo de nuevo."

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:72
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr ""
"Lo sentimos, no tienes permiso para activar complementos en este sitio."

#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Un pensamiento sobre &ldquo;%1$s&rdquo;"

#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s pensó en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensamientos sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: footer.php:137
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s por %2$s."

#: functions.php:80 inc/hooks/blocks/block-post-header-layout-1.php:149
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: functions.php:81
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú superior"

#: functions.php:82
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú Social"

#: functions.php:83
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"

#: functions.php:161
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "en"

#: functions.php:165
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "en"

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: inc/customizer/customizer-control.php:93
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: inc/customizer/customizer-default.php:54
msgid "Flash Story"
msgstr "Historia relámpago"

#: inc/customizer/customizer-default.php:61
msgid "Main Story"
msgstr "Historia principal"

#: inc/customizer/customizer-default.php:68
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Selecciones del editor"

#: inc/customizer/customizer-default.php:71
msgid "Trending Story"
msgstr "Historia de tendencia"

#: inc/customizer/customizer-default.php:76
msgid "Featured Story"
msgstr "Historia destacada"

#: inc/customizer/customizer-default.php:98
#: inc/customizer/theme-options.php:611
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: inc/customizer/customizer-default.php:110
msgid "More Stories"
msgstr "Más historias"

#: inc/customizer/customizer-default.php:118
msgid "You may have missed"
msgstr "Puede que te hayas perdido"

#: inc/customizer/customizer-default.php:121
msgid "Copyright &copy; All rights reserved."
msgstr "Copyright &copy; Reservados todos los derechos."

#: inc/customizer/customizer.php:89
msgid "Site Title Size"
msgstr "Tamaño del título del sitio"

#: inc/customizer/customizer.php:98
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Título del sitio/color del eslogan"

#: inc/customizer/customizer.php:113
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Modo de imagen de encabezado"

#: inc/customizer/customizer.php:114
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "La visibilidad de la imagen puede variar según el modo."

#: inc/customizer/customizer.php:119
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"

#: inc/customizer/customizer.php:120
msgid "Show Full Image"
msgstr "Mostrar imagen completa"

#: inc/customizer/customizer.php:136
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "Desactivar tinte/superposición de imagen"

#: inc/customizer/customizer.php:154
msgid "Site Mode"
msgstr "Modo sitio"

#: inc/customizer/customizer.php:155
msgid "Select global site mode"
msgstr "Seleccione el modo de sitio global"

#: inc/customizer/customizer.php:159 inc/customizer/frontpage-options.php:246
#: inc/customizer/theme-options.php:179 inc/customizer/theme-options.php:223
#: inc/customizer/theme-options.php:402
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/customizer/customizer.php:160
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: inc/customizer/customizer.php:179
msgid "Background Color will not be applicable for this mode."
msgstr "El color de fondo no será aplicable para este modo."

#: inc/customizer/customizer.php:200
msgid "CoverNews Pro"
msgstr "PortadaNoticias Pro"

#: inc/customizer/customizer.php:201
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualiza ahora"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:21
msgid "Frontpage Options"
msgstr "Opciones de página principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:29
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:13
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Anuncio publicitario"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:51
msgid "Banner Section Advertisement"
msgstr "Anuncio de sección de banner"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:52
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Tamaño recomendado %1$s px X %2$s px"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:74
msgid "URL Link"
msgstr "Enlace URL"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:91
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en nueva pestaña"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:110
msgid "Show banner advertisement on"
msgstr "Mostrar anuncio publicitario en"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:111
msgid "Select scope to display on banner advertisement section"
msgstr ""
"Seleccione el alcance para mostrar en la sección de publicidad de banner"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:115
msgid "Show on Homepage only"
msgstr "Mostrar solo en la página de inicio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:116
msgid "Show sitewide"
msgstr "Mostrar en todo el sitio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:126
msgid "Flash Posts"
msgstr "Publicaciones flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:143
msgid "Enable Flash Posts Section"
msgstr "Habilitar la sección de publicaciones Flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:163
msgid "Flash Story Title"
msgstr "Título de la historia flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:184
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Categoría de publicaciones flash"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:185
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr ""
"Seleccione la categoría que se mostrará en las publicaciones de tendencia"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:203
msgid "Main Banner Section"
msgstr "Sección de banner principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:222
msgid "Enable Main Banner Slider"
msgstr "Habilitar el control deslizante del banner principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:241
msgid "Banner Section Order"
msgstr "Orden de la sección del banner"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:242
msgid "Select Banner Section Order"
msgstr "Seleccionar orden de sección de banner"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:247
msgid "Order 2"
msgstr "Orden 2"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:267
msgid "Main Story Section"
msgstr "Sección de historia principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:291
msgid "Main Story Slider Title"
msgstr "Título del control deslizante de la historia principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:312
msgid "Slider Posts Category"
msgstr "Categoría de publicaciones deslizantes"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:313
msgid "Select category to be shown on Main Story slider section"
msgstr ""
"Seleccione la categoría que se mostrará en la sección deslizante Historia "
"principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:335
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Sección de selecciones del editor"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:359
msgid "Editor's Picks Title"
msgstr "Título elegido por el editor"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:380
msgid "Editor's Picks Category"
msgstr "Categoría de selecciones del editor"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:381
msgid "Select category to be shown on Editor's Picks section"
msgstr ""
"Seleccione la categoría que se mostrará en la sección Selecciones del editor"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:403
msgid "Trending Story Section"
msgstr "Sección de historias de tendencias"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:427
msgid "Trending Vertical Slider Title"
msgstr "Título del control deslizante vertical de tendencia"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:448
msgid "Trending News Category"
msgstr "Categoría de noticias de actualidad"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:449
msgid "Select category to be shown on Trending section"
msgstr "Seleccione la categoría que se mostrará en la sección Tendencias"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:470
msgid "Disable main banner section on blog archive"
msgstr "Deshabilitar la sección principal del banner en el archivo del blog"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:471
msgid ""
"The option will disable trending news, main slider, featured news, featured "
"products from blog archive page."
msgstr ""
"La opción deshabilitará las noticias de actualidad, el control deslizante "
"principal, las noticias destacadas y los productos destacados de la página "
"de archivo del blog."

#: inc/customizer/frontpage-options.php:486
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:54
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "Sección de publicaciones destacadas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:504
msgid "Enable Featured New Section"
msgstr "Habilitar nueva sección destacada"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:526
msgid "Featured Posts Section Title"
msgstr "Título de la sección de publicaciones destacadas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:546
msgid "Featured Posts Category"
msgstr "Categoría de publicaciones destacadas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:547
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Seleccione la categoría que se mostrará en la sección destacada"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:562
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "Configuración de diseño de página principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:581
msgid "Frontpage Content alignment"
msgstr "Alineación del contenido de la página principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:582
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Seleccionar la alineación del contenido de la página principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:586
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Contenido de inicio - Barra lateral de inicio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:587
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Barra lateral de inicio - Contenido de inicio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:588
msgid "Only Home Content"
msgstr "Solo contenido de inicio"

#: inc/customizer/theme-options.php:21
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones de tema"

#: inc/customizer/theme-options.php:31
msgid "Preloader Options"
msgstr "Opciones de precargador"

#: inc/customizer/theme-options.php:49
msgid "Enable preloader"
msgstr "Habilitar precargador"

#: inc/customizer/theme-options.php:66
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:6
msgid "Header Options"
msgstr "Opciones de encabezado"

#: inc/customizer/theme-options.php:83
msgid "Show date on top header"
msgstr "Mostrar fecha en el encabezado superior"

#: inc/customizer/theme-options.php:105
msgid "Show social menu on top header"
msgstr "Mostrar menú social en el encabezado superior"

#: inc/customizer/theme-options.php:125
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "Deshabilitar encabezado fijo"

#: inc/customizer/theme-options.php:136
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Opciones de ruta de navegación"

#: inc/customizer/theme-options.php:154
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Mostrar migas de pan"

#: inc/customizer/theme-options.php:174
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Seleccione migas de pan"

#: inc/customizer/theme-options.php:175
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"Asegúrese de haber habilitado las rutas de navegación del complemento antes "
"de elegir otra opción que no sea Predeterminada."

#: inc/customizer/theme-options.php:180
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: inc/customizer/theme-options.php:181
msgid "Rank Math"
msgstr "Clasificar Matemáticas"

#: inc/customizer/theme-options.php:182
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"

#: inc/customizer/theme-options.php:200
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuración global"

#: inc/customizer/theme-options.php:218
msgid "Conatiner Width"
msgstr "Ancho del contenedor"

#: inc/customizer/theme-options.php:219
msgid "Select Conatiner Width"
msgstr "Seleccione el ancho del contenedor"

#: inc/customizer/theme-options.php:224
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: inc/customizer/theme-options.php:225
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: inc/customizer/theme-options.php:241
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alineación de contenido"

#: inc/customizer/theme-options.php:242
msgid "Select global content alignment"
msgstr "Seleccionar alineación de contenido global"

#: inc/customizer/theme-options.php:246
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Contenido: barra lateral principal"

#: inc/customizer/theme-options.php:247
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Barra lateral principal: Contenido"

#: inc/customizer/theme-options.php:248 inc/hooks/hook-meta.php:80
msgid "Full width content"
msgstr "Contenido de ancho completo"

#: inc/customizer/theme-options.php:264
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Carga diferida de imágenes"

#: inc/customizer/theme-options.php:268
msgid "Enable "
msgstr "Permitir"

#: inc/customizer/theme-options.php:269 inc/customizer/theme-options.php:343
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: inc/customizer/theme-options.php:287
msgid "Date and Author Display"
msgstr "Visualización de fecha y autor"

#: inc/customizer/theme-options.php:288
msgid "Select date and author display settings below post title"
msgstr ""
"Seleccione la fecha y la configuración de visualización del autor debajo del"
" título de la publicación"

#: inc/customizer/theme-options.php:292
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Mostrar fecha y autor"

#: inc/customizer/theme-options.php:293
msgid "Show Date Only"
msgstr "Mostrar solo fecha"

#: inc/customizer/theme-options.php:294
msgid "Show Author Only"
msgstr "Mostrar solo autor"

#: inc/customizer/theme-options.php:295
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar todo"

#: inc/customizer/theme-options.php:310
msgid "Date Display Format"
msgstr "Formato de visualización de fecha"

#: inc/customizer/theme-options.php:311
msgid "Select date display display format"
msgstr "Seleccionar formato de visualización de fecha"

#: inc/customizer/theme-options.php:315
msgid "Date Format by Theme"
msgstr "Formato de fecha por tema"

#: inc/customizer/theme-options.php:316
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Formato de fecha predeterminado de WordPress"

#: inc/customizer/theme-options.php:338
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar recuento de comentarios"

#: inc/customizer/theme-options.php:342
msgid "Enable"
msgstr "Permitir"

#: inc/customizer/theme-options.php:359
msgid "Single Posts Settings"
msgstr "Configuración de publicaciones individuales"

#: inc/customizer/theme-options.php:377
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"

#: inc/customizer/theme-options.php:397
msgid "Global Content Mode"
msgstr "Modo de contenido global"

#: inc/customizer/theme-options.php:398
msgid "Individual posts edit panel also have the option"
msgstr ""
"El panel de edición de publicaciones individuales también tiene la opción"

#: inc/customizer/theme-options.php:403
msgid "Spacious"
msgstr "Espacioso"

#: inc/customizer/theme-options.php:420
msgid "Show Tags Below Content"
msgstr "Mostrar etiquetas debajo del contenido"

#: inc/customizer/theme-options.php:424
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:102
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:109
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: inc/customizer/theme-options.php:425
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:103
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:108
msgid "No"
msgstr "No"

#: inc/customizer/theme-options.php:439
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Configuración de la barra lateral"

#: inc/customizer/theme-options.php:457
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Hacer barra lateral pegajosa"

#: inc/customizer/theme-options.php:476
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Posición fija de la barra lateral"

#: inc/customizer/theme-options.php:480
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: inc/customizer/theme-options.php:481
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: inc/customizer/theme-options.php:498
msgid "Archive Settings"
msgstr "Configuración de archivo"

#: inc/customizer/theme-options.php:516
msgid "Archive layout"
msgstr "Diseño de archivo"

#: inc/customizer/theme-options.php:517
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Seleccionar diseño para archivar"

#: inc/customizer/theme-options.php:522 inc/hooks/patterns/full.php:9
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: inc/customizer/theme-options.php:523
msgid "Grid"
msgstr "Red"

#: inc/customizer/theme-options.php:539
msgid "Image alignment"
msgstr "Alineación de imagen"

#: inc/customizer/theme-options.php:540
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "Seleccionar alineación de imagen para archivar"

#: inc/customizer/theme-options.php:544
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: inc/customizer/theme-options.php:545
msgid "Right"
msgstr "Bien"

#: inc/customizer/theme-options.php:562
msgid "Content view"
msgstr "Vista de contenido"

#: inc/customizer/theme-options.php:563
msgid "Select content view for archive"
msgstr "Seleccionar vista de contenido para archivar"

#: inc/customizer/theme-options.php:567
msgid "Post excerpt"
msgstr "Extracto de la publicación"

#: inc/customizer/theme-options.php:568
msgid "Full Content"
msgstr "Contenido completo"

#: inc/customizer/theme-options.php:569
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: inc/customizer/theme-options.php:587
msgid "Excerpt Mode"
msgstr "Modo extracto"

#: inc/customizer/theme-options.php:588
msgid "Select Excerpt display mode"
msgstr "Seleccione el modo de visualización de extractos"

#: inc/customizer/theme-options.php:592
msgid "Trimmed Content"
msgstr "Contenido recortado"

#: inc/customizer/theme-options.php:593
msgid "Default Excerpt"
msgstr "Extracto predeterminado"

#: inc/customizer/theme-options.php:625
msgid "Related Posts"
msgstr "Publicaciones relacionadas"

#: inc/customizer/theme-options.php:643
msgid "Show on single posts"
msgstr "Mostrar en publicaciones individuales"

#: inc/customizer/theme-options.php:662 inc/widgets/widget-author-info.php:141
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:152
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:136
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:116
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:119
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:128
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: inc/customizer/theme-options.php:678
msgid "Latest Posts Options"
msgstr "Opciones de últimas publicaciones"

#: inc/customizer/theme-options.php:695
msgid "Show Latest Posts Section above Footer"
msgstr ""
"Mostrar la sección de publicaciones más recientes encima del pie de página"

#: inc/customizer/theme-options.php:714
msgid "Latest Posts Section Title"
msgstr "Título de la sección Últimas publicaciones"

#: inc/customizer/theme-options.php:728
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/customizer/theme-options.php:746
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto de derechos de autor"

#: inc/hooks/blocks/block-post-grid.php:74 template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: inc/hooks/blocks/block-post-header-layout-1.php:147
msgid "Toggle Primary Menu"
msgstr "Alternar menú principal"

#: inc/hooks/hook-meta.php:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño"

#: inc/hooks/hook-meta.php:71
msgid "Set as global layout"
msgstr "Establecer como diseño global"

#: inc/hooks/hook-meta.php:74
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Contenido: barra lateral principal"

#: inc/hooks/hook-meta.php:77
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Barra lateral principal: contenido"

#: inc/hooks/hook-meta.php:150 inc/hooks/hook-meta.php:189
msgid "Category Color 1"
msgstr "Categoría Color 1"

#: inc/hooks/hook-meta.php:151 inc/hooks/hook-meta.php:190
msgid "Category Color 2"
msgstr "Categoría Color 2"

#: inc/hooks/hook-meta.php:152 inc/hooks/hook-meta.php:191
msgid "Category Color 3"
msgstr "Categoría Color 3"

#: inc/hooks/hook-meta.php:157 inc/hooks/hook-meta.php:185
msgid "Color Class"
msgstr "Clase de color"

#: inc/hooks/hook-meta.php:163 inc/hooks/hook-meta.php:200
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"Seleccione la clase de color de la categoría. Puede establecer el color "
"apropiado de las categorías en la sección \"Categorías\" del personalizador "
"de temas."

#: inc/hooks/hook-tgm.php:19
msgid "AF Companion"
msgstr "Compañero de AF"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:24
msgid "Templatespare"
msgstr "Plantilla de repuesto"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:29
msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:34
msgid "Blockspare"
msgstr "Bloques de repuesto"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:39
msgid "Latest Posts Block"
msgstr "Bloque de últimas publicaciones"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:44
msgid "Magic Content Box"
msgstr "Caja de contenido mágico"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:49
msgid "WP Post Author"
msgstr "Autor de la publicación de WP"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:54
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Chat en vivo gratis usando 3CX"

#: inc/hooks/patterns/block-1.php:9
msgid "Ticker News"
msgstr "Noticias de teletipo"

#: inc/hooks/patterns/block-2.php:9
msgid "Main Banner"
msgstr "Banner principal"

#: inc/hooks/patterns/block-3.php:9 inc/hooks/patterns/block-3.php:16
#: inc/hooks/patterns/full.php:20
msgid "Featured News"
msgstr "Noticias destacadas"

#: inc/hooks/patterns/block-4.php:9
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "Publicaciones de tres columnas"

#: inc/hooks/patterns/block-4.php:16 inc/hooks/patterns/full.php:56
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnas"

#: inc/hooks/patterns/block-5.php:9 inc/hooks/patterns/block-5.php:16
#: inc/hooks/patterns/full.php:142
msgid "Post Carousel"
msgstr "Carrusel de publicaciones"

#: inc/hooks/patterns/full.php:31 inc/hooks/patterns/section-2.php:19
msgid "Express Grid"
msgstr "Cuadrícula exprés"

#: inc/hooks/patterns/full.php:41 inc/hooks/patterns/section-2.php:29
msgid "About Author"
msgstr "Acerca del autor"

#: inc/hooks/patterns/full.php:47 inc/hooks/patterns/section-2.php:35
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"Nos centramos principalmente en código de calidad y diseño elegante con un "
"soporte increíble. Nuestros temas y complementos de WordPress le permiten "
"crear un sitio web elegante, profesional y fácil de mantener en muy poco "
"tiempo. Incluso en las pantallas de móviles y tabletas, su sitio web se verá"
" genial"

#: inc/hooks/patterns/full.php:66 inc/hooks/patterns/section-3.php:19
msgid "Post Slider"
msgstr "Control deslizante de publicación"

#: inc/hooks/patterns/full.php:74 inc/hooks/patterns/full.php:180
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:27 inc/hooks/patterns/section-4.php:46
msgid "Post Grid"
msgstr "Cuadrícula de publicaciones"

#: inc/hooks/patterns/full.php:84 inc/hooks/patterns/section-3.php:37
msgid "Post List"
msgstr "Lista de publicaciones"

#: inc/hooks/patterns/full.php:92 inc/hooks/patterns/section-3.php:45
msgid "Connect to Us"
msgstr "Conéctese con nosotros"

#: inc/hooks/patterns/full.php:130 inc/hooks/patterns/full.php:170
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:83 inc/hooks/patterns/section-4.php:36
msgid "Advertisement"
msgstr "Anuncio"

#: inc/hooks/patterns/full.php:152 inc/hooks/patterns/section-4.php:18
msgid "Express Tile"
msgstr "Azulejo exprés"

#: inc/hooks/patterns/full.php:160 inc/hooks/patterns/section-4.php:26
msgid "Single Column"
msgstr "Columna única"

#: inc/hooks/patterns/full.php:188 inc/hooks/patterns/section-4.php:54
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/hooks/patterns/section-1.php:9
msgid "Section 1"
msgstr "Sección 1"

#: inc/hooks/patterns/section-2.php:9
msgid "Section 2"
msgstr "Sección 2"

#: inc/hooks/patterns/section-3.php:9
msgid "Section 3"
msgstr "Sección 3"

#: inc/hooks/patterns/section-4.php:9
msgid "Section 4"
msgstr "Sección 4"

#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/notice-review.php:79
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"¡Hola, %1$s! Hemos notado que has estado usando %2$s desde hace algún "
"tiempo, ¡esperamos que te guste! Le agradeceríamos que pudiera %3$s darnos "
"una calificación de 5 estrellas en WordPress.org%4$s. ¡Continuaremos "
"desarrollando nuevas e interesantes funciones de forma gratuita en el futuro"
" compartiendo nuestro amor!"

#: inc/notice-review.php:93
msgid "Sure thing"
msgstr "Claro que sí"

#: inc/notice-review.php:98
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"

#: inc/notice-review.php:103
msgid "I've already done."
msgstr "Ya lo hice."

#: inc/notice-review.php:108
msgid "Got any support queries?"
msgstr "¿Tiene alguna consulta de soporte?"

#: inc/notice-upgrade.php:69 inc/notice-upgrade.php:89
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "La acción falló. Actualice la página y vuelva a intentarlo."

#: inc/notice-upgrade.php:73 inc/notice-upgrade.php:93
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Hacer trampa&#8217; ¿eh?"

#. Translators: %1$s current user display name., %2$s this theme name., %3$s
#. discount coupon code., %4$s discount percentage.
#: inc/notice-upgrade.php:177
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit "
"with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. "
"Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! "
"🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 ¡Espero que te guste nuestro tema gratuito %2$s! Sumérgete en el "
"espíritu festivo con un regalo exclusivo: ¡%4$s funciones premium! Utilice "
"el código %3$s al finalizar la compra. ¡Le deseamos una temporada llena de "
"felices fiestas y ahorros aún más felices! 🎄✨"

#: inc/notice-upgrade.php:192
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Solicite su descuento"

#: inc/notice-upgrade.php:197
msgid "Power Bundle"
msgstr "Paquete de energía"

#: inc/notice-upgrade.php:202
msgid "All Themes Plan"
msgstr "Plan de todos los temas"

#: inc/notice-upgrade.php:207
msgid "Maybe Later"
msgstr "Quizás más tarde"

#: inc/notice-upgrade.php:212
msgid "Have Queries?"
msgstr "¿Tiene consultas?"

#: inc/template-functions.php:406
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: inc/template-functions.php:407
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: inc/template-tags.php:33
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todas las publicaciones en %s"

#: inc/template-tags.php:90
msgid "ago"
msgstr "atrás"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:139
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr "None"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:152 template-parts/content-page.php:41
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:20
msgid "Displays author info."
msgstr "Muestra información del autor."

#: inc/widgets/widget-author-info.php:24
msgid "CoverNews Author Info"
msgstr "PortadaNoticias Información del autor"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:142
msgid "Profile image"
msgstr "Imagen de perfil"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:143
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:144
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripciones"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:145
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:146
msgid "Twitter"
msgstr "Gorjeo"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:147
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:20
msgid "Displays posts carousel from selected category."
msgstr "Muestra el carrusel de publicaciones de la categoría seleccionada."

#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:24
msgid "CoverNews Posts Carousel"
msgstr "PortadaCarrusel de publicaciones de noticias"

#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:133
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:153
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:137
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:129
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:20
msgid "Displays posts from 2 selected categories in double column."
msgstr "Muestra publicaciones de 2 categorías seleccionadas en doble columna."

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:24
msgid "CoverNews Double Categories Posts"
msgstr "PortadaNoticias Categorías dobles Publicaciones"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:194
msgid "Big thumb in first and other in list"
msgstr "Pulgar grande en el primero y otro en la lista."

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:195
msgid "All in list"
msgstr "Todo en la lista"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:205
msgid "Title 1"
msgstr "Título 1"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:206
msgid "Select category 1"
msgstr "Seleccione categoría 1"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:207
msgid "Title 2"
msgstr "Título 2"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:208
msgid "Select category 2"
msgstr "Seleccione categoría 2"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:20
msgid "Displays posts from selected category in a grid."
msgstr "Muestra publicaciones de la categoría seleccionada en una cuadrícula."

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:24
msgid "CoverNews Posts Grid"
msgstr "PortadaCuadrícula de publicaciones de noticias"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:152
msgid "Posts Grid"
msgstr "Cuadrícula de publicaciones"

#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:20
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr ""
"Muestra el control deslizante de publicaciones de la categoría seleccionada."

#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:24
msgid "CoverNews Posts Slider"
msgstr "Control deslizante de publicaciones de noticias de portada"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:21
msgid "Displays tabbed posts lists from selected settings."
msgstr ""
"Muestra listas de publicaciones con pestañas de la configuración "
"seleccionada."

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:25
msgid "CoverNews Tabbed Posts"
msgstr "PortadaNoticias Publicaciones con pestañas"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:54
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:119
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:55
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:116
msgid "Latest"
msgstr "El último"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:58
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:128
msgid "Trending"
msgstr "Tendencia"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:115
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas publicaciones"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:118
msgid "Popular Posts"
msgstr "Publicaciones populares"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:125
msgid "Categorised Posts"
msgstr "Publicaciones categorizadas"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:127
msgid "Enable Categorised Tab"
msgstr "Habilitar pestaña categorizada"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:131
msgid "Settings for all tabs"
msgstr "Configuraciones para todas las pestañas"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:132
msgid "Show excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:20
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr ""
"Muestra listas de contactos sociales de configuraciones seleccionadas."

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:24
msgid "CoverNews Social Contacts"
msgstr "PortadaNoticias Contactos Sociales"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:41
msgid "CoverNews Social"
msgstr "PortadaNoticias Sociales"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:70
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"El menú social no está configurado. Debe crear un menú y asignarlo al Menú "
"social en Configuración del menú."

#: inc/widgets/widgets-base.php:181
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: inc/widgets/widgets-base.php:182
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: inc/widgets/widgets-base.php:183
msgid "Choose Image"
msgstr "Elige Imagen"

#: inc/widgets/widgets-base.php:194
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "incógnita"

#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:58
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoría"

#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:113
msgid "Read more about %s"
msgstr "Leer más sobre %s"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:10
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:12
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Agregue widgets para la barra lateral principal."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:20
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Sección de contenido de la página principal"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:22
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Agregue widgets a la sección de contenidos de la página principal."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:30
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Sección de la barra lateral de la página principal"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:32
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr ""
"Agregue widgets a la sección de la barra lateral de la página principal."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:41
msgid "Footer First Section"
msgstr "Primera sección del pie de página"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:43
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Muestra elementos en la primera columna del pie de página."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:52
msgid "Footer Second Section"
msgstr "Segunda sección del pie de página"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:54
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Muestra elementos en la segunda columna del pie de página."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:62
msgid "Footer Third Section"
msgstr "Tercera sección del pie de página"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:64
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Muestra elementos en la tercera columna del pie de página."

#: inc/woocommerce.php:254
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver tu carrito de compras"

#. translators: number of items in the mini cart.
#: inc/woocommerce.php:258
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:305
msgid "Browse:"
msgstr "Navegar:"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:306
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pan rallado"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:307
msgid "Home"
msgstr "Hogar"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:308
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 no encontrado"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:309
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#. Translators: %s is the search query.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:311
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:313
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:315
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Página de comentarios %s"

#. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:317
msgid "Minute %s"
msgstr "Minuto %s"

#. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:319
msgid "Week %s"
msgstr "Semana %s"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:792
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g: yo un"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:810
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:828
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g un"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:845
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:875
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:903
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:931
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1286
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:846
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:904
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1290
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:847
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1294
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:876
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar complementos necesarios"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar complementos"

#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalación del complemento: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Complemento de actualización: %s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del complemento."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere el siguiente complemento: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requiere los siguientes complementos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente complemento: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes complementos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"El siguiente complemento debe actualizarse a su última versión para "
"garantizar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Los siguientes complementos deben actualizarse a su última versión para "
"garantizar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] ""
"Hay actualizaciones disponibles para los siguientes complementos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"El siguiente complemento requerido está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] ""
"Los siguientes complementos obligatorios están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"El siguiente complemento recomendado está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] ""
"Los siguientes complementos recomendados están actualmente inactivos: %1$s."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comience a instalar el complemento"
msgstr[1] "Comience a instalar complementos"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el complemento"
msgstr[1] "Comenzar a actualizar complementos"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar el complemento"
msgstr[1] "Comience a activar complementos"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de complementos necesarios"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al panel"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Complemento activado exitosamente."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente complemento se activó exitosamente:"
msgstr[1] "Los siguientes complementos se activaron exitosamente:"

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se tomó ninguna medida. El complemento %1$s ya estaba activo."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Complemento no activado. Se necesita una versión superior de %s para este "
"tema. Actualice el complemento."

#. translators: 1: dashboard link.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los complementos se instalaron y activaron correctamente. %1$s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Hay uno o más complementos necesarios o recomendados para instalar, "
"actualizar o activar."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Comuníquese con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Este complemento debe actualizarse para que sea compatible con su tema."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"El paquete de complemento remoto no contiene una carpeta con el slug deseado"
" y el cambio de nombre no funcionó."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Comuníquese con el proveedor del complemento y pídale que empaquete su "
"complemento de acuerdo con las pautas de WordPress."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"El paquete de complemento remoto consta de más de un archivo, pero los "
"archivos no están empaquetados en una carpeta."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#. translators: %s: version number
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preenvasado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay complementos para instalar, actualizar o activar."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del complemento:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"No se seleccionó ningún complemento para instalar. No se tomó ninguna "
"medida."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"No se seleccionaron complementos para actualizar. No se tomó ninguna medida."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay complementos disponibles para instalar en este momento."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay complementos disponibles para actualizar en este momento."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"No se seleccionaron complementos para activar. No se tomó ninguna medida."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay complementos disponibles para activar en este momento."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del complemento falló."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualización del complemento %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Se produjo un error al instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s falló."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación y activación está comenzando. Este proceso puede "
"tardar un poco en algunos hosts, así que tenga paciencia."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s hecho."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Se han completado todas las instalaciones y activaciones."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalación y activación del complemento %1$s (%2$d/%3$d)"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco"
" en algunos hosts, así que tenga paciencia."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalación del complemento %1$s (%2$d/%3$d)"

#. Template Name of the theme
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Lienzo en blanco"

#. Template Name of the theme
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Creador de páginas de ancho completo"

#. translators: %s: search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se encontró nada"

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"¿Listo para publicar tu primera publicación? <a href=\"%1$s\">GEmpiece "
"aquí</a>."

#: template-parts/content-none.php:38
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero nada coincide con tus términos de búsqueda. Inténtelo de "
"nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#: template-parts/content-none.php:44
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda "
"pueda ayudar."

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content.php:19
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: template-parts/content.php:38
msgid "<span class=\"em-post-navigation\">Previous</span> %title"
msgstr "<span class=\"em-post-navigation\">Anterior</span> %title"

#: template-parts/content.php:39
msgid "<span class=\"em-post-navigation\">Next</span> %title"
msgstr "<span class=\"em-post-navigation\">iguiente</span> %title"

#: template-parts/content.php:41
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación de publicaciones"

#. Template Name of the theme
msgid "Front-page Template"
msgstr "Plantilla de portada"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:18
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Actualizar Blockspare Pro"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:20
msgid "Update Blockspare"
msgstr "Actualizar bloques de repuesto"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:33
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Potentes bloques y patrones de Gutenberg"

#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:36
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"Cree y personalice fácilmente sus páginas con una amplia biblioteca de "
"bloques y patrones de Gutenberg, perfecta para blogs, revistas y sitios "
"comerciales. Agregue cuadrículas de publicaciones, controles deslizantes y "
"carruseles sin tocar una sola línea de código. Importe datos de demostración"
" y cree sin esfuerzo páginas multilingües visualmente atractivas con total "
"flexibilidad."

#: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:32
msgid "Hello "
msgstr "Hola"

#: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:34
msgid "Welcome to "
msgstr "Bienvenido a"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:18
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Actualizar Elespare Pro"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:20
msgid "Update Elespare"
msgstr "Actualizar Elespare"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:34
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Sitios profesionales con Elementor"

#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:37
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"Transforme el sitio web de su blog, noticias o revista con más de 35 widgets"
" avanzados de Elementor y más de 350 plantillas personalizables. Cree "
"fácilmente encabezados, pies de página, cuadrículas de publicaciones, "
"controles deslizantes y carruseles con una estructura de carga rápida y "
"optimizada para SEO. Importe contenido de demostración con un solo clic y "
"disfrute de una personalización sin código para crear su sitio perfecto, sin"
" importar el idioma."

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:2
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"Nos gustaría agradecerle por instalar y activar el tema [tema] para su "
"valioso sitio. Todas las funciones proporcionadas por el tema ahora están "
"listas para usar; Aquí hemos recopilado todos los detalles esenciales y "
"enlaces útiles para usted y su mejor experiencia con [tema]. Una vez más, "
"¡gracias por usar nuestro tema!"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:6
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:10
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demostración"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:14
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentación"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:23
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:209
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualízate a Pro"

#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:25
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar con soporte"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:4
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "Edición en vivo en el Personalizador"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:9
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "Soporte de importación de demostración con un clic"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:14
msgid "Typography Style and Color"
msgstr "Estilo y color de tipografía"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:19
msgid "Light/Dark Mode"
msgstr "Modo claro/oscuro"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:24
msgid "Preloader Option"
msgstr "Opción de precargador"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:29
msgid "Multiple Header Options"
msgstr "Múltiples opciones de encabezado"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:34
msgid "Logo and title customization"
msgstr "Personalización de logotipo y título."

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:39
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de encabezado"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:44
msgid "Multiple Frontpage Banner Options"
msgstr "Múltiples opciones de banner en la página principal"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:49
msgid "Frontpage Banner Section Order"
msgstr "Orden de las secciones del banner de la página principal"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:59
msgid "Category Color Options"
msgstr "Opciones de color de categoría"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:64
msgid "Posts Section Advertisements"
msgstr "Anuncios de la sección de publicaciones"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:69
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Widgets personalizados"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:74
msgid "Author Biography"
msgstr "Biografía del autor"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:79
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "Widget deslizante de publicación de imagen"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:84
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "Widget de publicación de carrusel"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:89
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "Widget de cuadrícula de publicaciones"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:94
msgid "Post Double Column Double Categories Widget"
msgstr "Publicar widget de categorías dobles de doble columna"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:99
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "Widget de publicación con pestañas"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:104
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "Widget de contacto social"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:109
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "Widget de publicación de una sola columna"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:114
msgid "Trending Posts Vertical Carousel Widget"
msgstr "Widget de carrusel vertical de publicaciones de tendencia"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:119
msgid "Video Slider Widget"
msgstr "Widget deslizante de vídeo"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:124
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "Controles básicos de widgets personalizados"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:129
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "Controles avanzados de widgets personalizados"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:134
msgid "Archive Grid Layout"
msgstr "Diseño de cuadrícula de archivo"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:139
msgid "Archive Full Layout"
msgstr "Archivar diseño completo"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:144
msgid "Archive List Layout"
msgstr "Diseño de lista de archivos"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:149
msgid "Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "Soportes de suscripción a Mailchimp"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:154
msgid "Display Related Posts"
msgstr "Mostrar publicaciones relacionadas"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:159
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "Sección de widgets de pie de página"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:164
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Gutenberg"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:169
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "Compatibilidad RTL"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:174
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "Compatibilidad con WooCommerce"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:179
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "Ocultar enlace de crédito del tema"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:184
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Diseño responsivo"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:189
msgid "Translations Ready"
msgstr "Traducciones listas"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:194
msgid "SEO Optimized"
msgstr "SEO optimizado"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:199
msgid "Normal Support"
msgstr "Soporte normal"

#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:204
msgid "Advance Support"
msgstr "Soporte avanzado"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:7
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr ""
"Establezca el tipo de encabezado del tema, establezca los colores, el "
"espaciado, la alineación y más."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:14
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr ""
"Puede colocar fácilmente sus banners promocionales dentro de la sección de "
"encabezado."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:20
msgid "Color Options"
msgstr "Opciones de color"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:21
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "Cambie la configuración de color proporcionada con el tema."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:27
msgid "Main Banner Options"
msgstr "Opciones del banner principal"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:28
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr ""
"Se pueden seleccionar diferentes categorías para diferentes secciones."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:34
msgid "Frontpage Option"
msgstr "Opción de página principal"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:35
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Main Banner, Feature News "
"can be set."
msgstr ""
"Se puede configurar el diseño de la página principal con etiquetas "
"populares, noticias de última hora, banner principal y noticias destacadas."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:41
msgid "Static Front Page"
msgstr "Portada estática"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:42
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"Configure la página de inicio como una página estática para crear su propia "
"página de inicio utilizando widgets."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:48
msgid "Widgets Area"
msgstr "Área de widgets"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:49
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr ""
"Se pueden agregar widgets en todas las secciones proporcionadas por el tema."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:55
msgid "Archive Options"
msgstr "Opciones de archivo"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:56
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "Personaliza el diseño del blog."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:62
msgid "Theme Option"
msgstr "Opción de tema"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:63
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"Configure el diseño global, la ruta de navegación, la barra lateral, la "
"publicación única, es posible que se haya perdido y más."

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:69
msgid "Footer Options"
msgstr "Opciones de pie de página"

#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:70
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr ""
"Establezca el tipo de pie de página, el número de columnas, el espaciado y "
"los colores."

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:5
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:10
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:11
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:13
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"¿Tiene alguna pregunta sobre soporte técnico del tema, encontró un error o "
"recibió algunos comentarios? El mejor lugar para realizar su consulta es el "
"foro de soporte dedicado al tema."

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:16
msgid "Video  Tutorials"
msgstr "Tutoriales en vídeo"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:17
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:19
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr ""
"Mire los videos para aprender fácilmente sobre cómo personalizar el tema."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:5
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Utilice AF Companion para importar rápidamente contenido de demostración en "
"vivo, widgets y configuraciones. Este complemento brinda un diseño "
"fundamental para crear su sitio web y acelerar el proceso de desarrollo."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:12
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Puede diseñar diseños complicados para su sitio web en tan solo unos minutos"
" con nuestros bloques adaptables e inventivos."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:19
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:78
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:82
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Obtenga sitios de inicio listos para usar al instante y cree sitios web "
"modernos en minutos."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:26
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"DISEÑE SITIOS WEB PERFECTOS DE BLOG, NOTICIAS O REVISTAS Elespare es un "
"complemento de WordPress simple pero efectivo que le permite usar Elementor "
"para crear encabezados, pies de página y contenidos fantásticos de sitios "
"web con opciones altamente personalizadas de forma GRATUITA."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:34
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Una hermosa colección de bloques de Gutenberg de las últimas publicaciones "
"para WordPress, que le ayuda a diseñar la cuadrícula de publicaciones, la "
"lista de publicaciones, el diseño completo de las publicaciones, el diseño "
"avanzado de publicaciones exprés y los diseños de mosaicos de sus "
"publicaciones."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:41
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Creamos una hermosa serie de bloques Gutenberg de secciones de página para "
"contenido de WordPress para ayudarlo a crear rápidamente el sitio web que "
"siempre ha deseado."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:48
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Tiene 3 widgets diferentes para el autor de la publicación, autor selectivo "
"por identificación y autor personalizado. También proporciona códigos cortos"
" para el perfil del autor."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:55
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Este complemento gratuito ofrece una solución gratuita de chat en vivo para "
"que los visitantes de su sitio web se comuniquen con usted a través de un "
"chat en vivo o una llamada en vivo, ¡todo gratis! Interactúe con sus "
"clientes y aumente las ventas."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:62
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"Un complemento gratuito de WordPress que facilita la funcionalidad de enviar"
" publicaciones desde la interfaz con o sin iniciar sesión con varias "
"opciones configurables."

#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:69
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"Este complemento le ayuda a hacer crecer sus listas de Mailchimp y escribir "
"mejores boletines a través de varios métodos. Puede crear formularios de "
"suscripción atractivos o integrarlos con cualquier formulario existente en "
"su sitio, como su comentario, contacto o formulario de pago."

#: admin-dashboard/src/components/main.js:53
msgid "Get started"
msgstr "empezar"

#: admin-dashboard/src/components/main.js:61
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Complementos útiles"

#: admin-dashboard/src/components/main.js:68
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratis vs Pro"

#: admin-dashboard/src/components/main.js:75
msgid "Change Log"
msgstr "Registro de cambios"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:9
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:10
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:11
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: admin-dashboard/src/components/nav-content/home.js:26
msgid "Go to option"
msgstr "Ir a la opción"

#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:17
msgid "Update Templatespare"
msgstr "Actualizar plantilla de repuesto"

#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:29
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "Creación sencilla de sitios web con código cero"
