# Translation of Themes - Newsever in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Newsever package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 21:35:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Newsever\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Newsever is an ideal WordPress theme for Best Responsive News and Magazine Site. The theme comes with Default, Dark and Light color mode, which enables you to present articles and blog posts with the trending appearance. You can build your website as you want and preview the changes using live customizer options and custom widgets to create a great news website. It is compatible with the Gutenberg WordPress blocks and RTL along with the plugin WooCommerce that lets you incorporate an online shop with our newspaper design. The theme is great for blogging and ideal for a news site, newspaper, magazine, publishing or review site, as it has many useful features that involve creating an amazing looking newsportal. The theme is well designed to rank your website in the top of the search engines and users can receive outstanding support from the team if any problems occur when using the theme. There are number of demos available in this theme so choose the one you like and start to build a website. See our demos: https://afthemes.com/newsever-an-ideal-wordpress-theme-for-best-responsive-news-and-magazine-sites/"
msgstr "Newsever es un tema para WordPress ideal para el mejor sitio de noticias y revistas adaptable. El tema viene con los modos de color oscuro y claro por defecto, que te permite presentar artículos y entradas del blog con la apariencia de tendencia. Puedes crear tu web como quieras y obtener una vista previa de los cambios usando las opciones de personalización en vivo y los widgets personalizados para crear una excelente web de noticias. Es compatible con los bloques de WordPress de Gutenberg y RTL junto con el plugin WooCommerce que te permite incorporar una tienda online con el diseño de nuestro periódico. El tema es genial para blogs e ideal para un sitio de noticias, periódico, revista, sitio de publicación o revisión, ya que tiene muchas características útiles que implican la creación de un portal de noticias de aspecto sorprendente. El tema está bien diseñado para posicionar tu web en la parte superior de los motores de búsqueda y los usuarios pueden recibir un soporte excepcional del equipo si surge algún problema al usar el tema. Hay varias demostraciones disponibles de este tema, así que elige la que te guste y comienza a construir una web. Mira nuestras demostraciones: https://afthemes.com/newsever-an-ideal-wordpress-theme-for-best-responsive-news-and-magazine-sites/"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Newsever"
msgstr "Newsever"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:545
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:149
msgid "The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr "La acción «Primeros pasos» instalará/activará los plugins Templatespare y Blockspare para Sitios de inicio y Plantillas."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:544
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:148
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:366
msgid "One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by Elespare."
msgstr "¡Importación con un clic, Creador de Cabe3cera/Pie de Página, ¡Soporte Multilingüe! Desarrollado por Elespare."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:365
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versión del plugin Elespare debe ser superior a %s."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:294
msgid "One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with Blockspare."
msgstr "Importación de demos con un clic, listo para el editor de bloques, ¡no necesitas código! Construido con Blockspare."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:289
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versión del plugin Blockspare debe ser superior a %s."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:220
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "¡Importa un sitio inicial, personalízalo y publícalo en 3 sencillos pasos!"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:217
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "El plugin Templatespare debe actualizarse a la última versión"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:110
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:111
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:144
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:145
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Elementor Kits"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:154
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:155
msgid "Block Patterns"
msgstr "Patrones de bloques"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:134
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:135
msgid "Starter Sites"
msgstr "Sitios de inicio"

#: inc/upgrade.php:212
msgid "Have Queries?"
msgstr "¿Tienes consultas que hacer?"

#: inc/upgrade.php:202
msgid "All Themes Plan"
msgstr "Plan All Themes"

#: inc/upgrade.php:197
msgid "Power Bundle"
msgstr "Power Bundle"

#: inc/upgrade.php:207
msgid "Maybe Later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: inc/upgrade.php:192
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Solicita tu descuento"

#. Translators: %1$s current user display name., %2$s this theme name., %3$s
#. discount coupon code., %4$s discount percentage.
#: inc/upgrade.php:177
msgid "%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! 🎄✨"
msgstr "%1$s 🎁 ¡Espero que te encante nuestro tema gratuito %2$s! ¿Listo para una actualización? Sumérgete en el espíritu festivo con un regalo exclusivo: ¡%4$s funciones premium! Utiliza el código %3$s al pagar. ¡Te deseamos una temporada llena de felices fiestas y ahorros aún más felices! 🎄✨"

#: inc/upgrade.php:73 inc/upgrade.php:93
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#: inc/upgrade.php:69 inc/upgrade.php:89
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "La acción ha fallado. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."

#: inc/hooks/hook-tgm.php:20
msgid "Templatespare"
msgstr "Templatespare"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:40
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Chat en vivo gratuito con 3CX"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:30
msgid "Blockspare"
msgstr "Blockspare"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:25
msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:72
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para activar plugins para este sitio."

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:18
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:79
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:153
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Error: no se puede verificar el nonce, inténtalo de nuevo."

#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:10
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para instalar plugins en este sitio."

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:232
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:231
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:205
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Escritorio del tema"

#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:126
msgid "More Details"
msgstr "Más detalles"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:539
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:104
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:144
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Obtén sitios de inicio"

#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:99
msgid "By"
msgstr "Por"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:443
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:70
msgid "Activated"
msgstr "Activo"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:441
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:29
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:440
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "¿Estás seguro de querer instalar este plugin?"

#: inc/customizer/theme-options.php:186
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"

#: inc/customizer/theme-options.php:185
msgid "Rank Math"
msgstr "Rank Math"

#: inc/customizer/theme-options.php:184
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: inc/customizer/theme-options.php:179
msgid "Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing other than Default"
msgstr "Por favor, asegúrate de que has activado las migas de pan del plugin antes de elegir otras que no sean las migas de pan por defecto"

#: inc/customizer/theme-options.php:178
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Seleccionar las migas de pan"

#: inc/customizer/theme-options.php:141
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Opciones de las migas de pan"

#: inc/customizer/theme-options.php:125
msgid "Excerpt Mode"
msgstr "Modo extracto"

#: inc/review.php:114
msgid "Got any support queries?"
msgstr "¿Tienes alguna consulta de soporte?"

#: inc/review.php:109
msgid "I've already done."
msgstr "Ya lo he hecho."

#: inc/review.php:104
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"

#: inc/review.php:99
msgid "Sure thing"
msgstr "Por supuesto"

#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/review.php:85
msgid "Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new features for free in the future by sharing the love!"
msgstr "¡Hola, %1$s! Hemos notado que has estado usando %2$s desde hace algún tiempo, ¡esperamos que te guste! Apreciaríamos si pudieras %3$sdarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%4$s ¡Continuaremos desarrollando nuevas y excitantes características gratis por compartir el agradecimiento!"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: footer.php:130
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s por %2$s."

#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:167
msgid "Posts Grid"
msgstr "Cuadrícula de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:24
msgid "AFTN Posts Grid"
msgstr "AFTN: Cuadrícula de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:20
msgid "Displays posts from selected category in a grid."
msgstr "Muestra entradas de la categoría seleccionada en una cuadrícula."

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:89
msgid "Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu on Menu Settings."
msgstr "El menú social no está configurado. Necesitas crear el menú y asignarlo al «Menú social» en los ajustes de menús."

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:41
msgid "AFTN Social"
msgstr "AFTN: Sociales"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:24
msgid "AFTN Social Contacts"
msgstr "AFTN: Contactos sociales"

#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:20
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Muestra listas de contactos sociales de los ajustes seleccionados."

#: inc/widgets/widget-author-info.php:179
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:178
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:177
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:176
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripciones"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:175
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:174
msgid "Profile image"
msgstr "Imagen de perfil"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:172
msgid "About Author"
msgstr "Sobre el autor"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:26
msgid "AFTN Author Info"
msgstr "AFTN: Información del autor"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:22
msgid "Displays author info."
msgstr "Muestra información del autor."

#: inc/widgets/widget-posts-list.php:164
msgid "Posts List"
msgstr "Lista de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-list.php:24
msgid "AFTN Posts List"
msgstr "AFTN: Lista de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-list.php:20
msgid "Displays posts from selected category in a list."
msgstr "Muestra entradas de la categoría seleccionada en una lista."

#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:29
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:24
msgid "AFTN Posts Slider"
msgstr "AFTN: Carrusel de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:20
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "Muestra el carrusel de entradas de la categoría seleccionada."

#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:204
msgid "Posts Express List"
msgstr "Lista rápida de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:195
msgid "Secondary Color"
msgstr "Color secundario"

#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:24
msgid "AFTN Posts Express List"
msgstr "AFTN: Lista rápida de entradas"

#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:20
msgid "Displays posts from selected category in an express list."
msgstr "Muestra entradas de la categoría seleccionada en una lista rápida."

#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:24
msgid "AFTN Single Column "
msgstr "AFTN: Columna individual "

#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:20
msgid "Displays posts from selected category in single column."
msgstr "Muestra entradas de la categoría seleccionada en una columna individual."

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:353
msgid "Select category 2"
msgstr "Selecciona la categoría 2"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:352
msgid "Title 2"
msgstr "Título 2"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:351
msgid "Select category 1"
msgstr "Selecciona la categoría 1"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:350
msgid "Title 1"
msgstr "Título 1"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:331
msgid "All in list"
msgstr "Todo en la lista"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:330
msgid "Big thumb in first and other in list"
msgstr "Una gran miniatura primero y otras en lista"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:24
msgid "AFTN Double Categories Posts"
msgstr "AFTN: Entradas de dos categorías"

#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:20
msgid "Displays posts from 2 selected categories in double column."
msgstr "Muestra entradas de 2 categorías seleccionadas en doble columna."

#: inc/widgets/widget-author-info.php:180
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:355
#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:206
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:169 inc/widgets/widget-posts-list.php:167
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:156
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:164
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:205
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:118
msgid "Select Background"
msgstr "Selecciona el fondo"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:203
msgid "Settings for all tabs"
msgstr "Ajustes para todas las pestañas"

#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:205
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:168 inc/widgets/widget-posts-list.php:165
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:155
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:162
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:201
msgid "Select category"
msgstr "Selecciona la categoría"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:199
msgid "Enable Categorised Tab"
msgstr "Activar pestaña categorizada"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:197
msgid "Categorised Posts"
msgstr "Entradas categorizadas"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:192
msgid "Popular Posts"
msgstr "Entradas populares"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:190
msgid "Latest"
msgstr "Más recientes"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:189
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:164
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:337
#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:194
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:156 inc/widgets/widget-posts-list.php:153
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:143
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:150
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:181
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:110
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativo"

#: inc/widgets/widget-author-info.php:163
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:336
#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:193
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:155 inc/widgets/widget-posts-list.php:152
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:142
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:149
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:180
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:109
msgid "Dim"
msgstr "Tenue"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:149 inc/widgets/widget-posts-list.php:146
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:143
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:168
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:173
msgid "No"
msgstr "No"

#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:148 inc/widgets/widget-posts-list.php:145
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:142
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:167
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:104
msgid "Categorised"
msgstr "Categorizadas"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:90
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:193
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:78
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:51
msgid "AFTN Latest"
msgstr "AFTN: Más recientes"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:50
msgid "AFTN Popular"
msgstr "AFTN: Populares"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:25
msgid "AFTN Tabbed Posts"
msgstr "AFTN: Entradas con pestañas"

#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:21
msgid "Displays tabbed posts lists from selected settings."
msgstr "Muestra listas de entradas en pestañas según los ajustes seleccionados."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:86
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Muestra elementos en la tercera columna del pie de página."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:84
msgid "Footer Third Section"
msgstr "Tercera sección del pie de página"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:76
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Muestra elementos en la segunda columna del pie de página."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:74
msgid "Footer Second Section"
msgstr "Segunda sección del pie de página"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:65
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Muestra elementos en la primera columna del pie de página."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:63
msgid "Footer First Section"
msgstr "Primera sección del pie de página"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:54
msgid "Add widgets to front-page second sidebar section."
msgstr "Añade widgets a la segunda sección de la barra lateral de la página de inicio."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:52
msgid "Front-page Secondary Sidebar"
msgstr "Barra lateral secundaria de la página de inicio"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:44
msgid "Add widgets to front-page first sidebar section."
msgstr "Añade widgets a la primera sección de la barra lateral de la página de inicio."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:42
msgid "Front-page Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal de la página de inicio"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:34
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Añade widgets a la sección de contenido de la portada."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:32
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Sección de contenido de la portada"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:24
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "Añade widgets para la sección fuera del lienzo."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:22
msgid "Off Canvas"
msgstr "Fuera del lienzo"

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:12
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Añade widgets para la barra lateral principal."

#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:10
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: inc/widgets/widgets-base.php:209
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "×"

#: inc/widgets/widgets-base.php:198
msgid "Choose Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: inc/widgets/widgets-base.php:197
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: inc/widgets/widgets-base.php:196
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:504
msgid "Make Frontpage Sidebar Sticky"
msgstr "Hacer que se fije la barra lateral de la portada"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:488
msgid "Frontpage Layout 3"
msgstr "Diseño de página de inicio 3"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:487
msgid "Frontpage Layout 2"
msgstr "Diseño de página de inicio 2"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:486
msgid "Default - Frontpage Layout 1 "
msgstr "Por defecto: Diseño de página de inicio 1 "

#: inc/customizer/frontpage-options.php:482
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Selecciona la alineación del contenido de la página de inicio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:481
msgid "Frontpage Content alignment"
msgstr "Alineación del contenido de la página de inicio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:461
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "Ajustes de diseño de la página de inicio"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:449
msgid "Disable Main Banner section on Static Posts page"
msgstr "Desactiva la sección del banner principal en la página de entradas estáticas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:421
msgid "Posts to be shown on Trending slider section"
msgstr "Entradas a mostrar en la sección del carrusel de tendencias"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:390
msgid "Select Trending Carousel Position"
msgstr "Seleccionar la posición del carrusel de tendencias"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:351
msgid "Trending Section "
msgstr "Sección de tendencias "

#: inc/customizer/frontpage-options.php:324
msgid "Posts to be shown on Editorials slider section"
msgstr "Entradas para mostrar en la sección del carrusel de editoriales"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:285
msgid "Editorials Section "
msgstr "Sección de editoriales "

#: inc/customizer/frontpage-options.php:262
msgid "Posts to be shown on Main News Slider"
msgstr "Entradas que se mostrarán en el carrusel principal de noticias"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:261
#: inc/customizer/frontpage-options.php:323
#: inc/customizer/frontpage-options.php:420
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:242
#: inc/customizer/frontpage-options.php:304
#: inc/customizer/frontpage-options.php:370
msgid "Section Title"
msgstr "Título de la sección"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:220
msgid "Main Slider Section "
msgstr "Sección del carrusel principal "

#: inc/customizer/frontpage-options.php:199
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "Activar la sección del banner principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:181
msgid "Main Banner Section"
msgstr "Sección del banner principal"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:165
msgid "Posts to be shown on trending posts "
msgstr "Entradas a mostrar en las entradas en tendencia "

#: inc/customizer/frontpage-options.php:164
msgid "Exclusive Posts Category"
msgstr "Categoría de entradas exclusivas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:143
msgid "Exclusive News Subtitle"
msgstr "Subtítulo de las noticias exclusivas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:123
msgid "Exclusive News Title"
msgstr "Título de las noticias exclusivas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:104
msgid "Enable Exclusive Posts Section"
msgstr "Activar la sección de entradas exclusivas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:87
msgid "Exclusive Posts"
msgstr "Entradas exclusivas"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:74
msgid "URL Link"
msgstr "URL del enlace"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:53
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Tamaño recomendado %1$s px × %2$s px"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:52
msgid "Banner Section Advertisement"
msgstr "Anuncio de la sección del banner"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:31
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Banner publicitario"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:21
msgid "Frontpage Options"
msgstr "Opciones de portada"

#: inc/customizer/customizer-control.php:158
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: inc/customizer/customizer-default.php:180
msgid "Watch Online"
msgstr "Ver online"

#: inc/customizer/customizer-default.php:155
msgid "Copyright &copy; All rights reserved."
msgstr "Copyright &copy; Todos los derechos reservados."

#: inc/customizer/customizer-default.php:150
msgid "You may have missed"
msgstr "Te pueden interesar"

#: inc/customizer/customizer-default.php:140
msgid "More Stories"
msgstr "Más historias"

#: inc/customizer/customizer-default.php:121
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: inc/customizer/customizer-default.php:106
msgid "Editorials"
msgstr "Editoriales"

#: inc/customizer/customizer-default.php:103
msgid "Featured Story"
msgstr "Historia destacada"

#: inc/customizer/customizer-default.php:98
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:55
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:200
msgid "Trending"
msgstr "Tendencias"

#: inc/customizer/customizer-default.php:68
msgid "Main News"
msgstr "Noticias principales"

#: inc/customizer/customizer-default.php:60
msgid "Breaking News"
msgstr "Últimas noticias"

#: inc/customizer/customizer-default.php:59
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

#: inc/customizer/customizer-default.php:54
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: inc/customizer/customizer.php:177
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: inc/customizer/customizer.php:176
msgid "Newsever Pro"
msgstr "Newsever Pro"

#: inc/customizer/customizer.php:155
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: inc/customizer/customizer.php:154
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: inc/customizer/customizer.php:153 inc/customizer/theme-options.php:183
#: inc/widgets/widget-author-info.php:162
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:335
#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:192
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:154 inc/widgets/widget-posts-list.php:151
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:141
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:148
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:179
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:108
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/customizer/customizer.php:149
msgid "Site Color Mode"
msgstr "Modo de color del sitio"

#: inc/customizer/customizer.php:130
msgid "Background Color will not be applicable for this mode."
msgstr "El color de fondo no se aplicará a este modo."

#: inc/customizer/customizer.php:111
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "Desactivar el tintado/superposición de la imagen"

#: inc/customizer/customizer.php:96
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Color del título y la descripción corta del sitio"

#: inc/customizer/customizer.php:89
msgid "Site Title Size"
msgstr "Tamaño del título del sitio"

#: inc/customizer/theme-options.php:612
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto de copyright"

#: inc/customizer/theme-options.php:594
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/customizer/theme-options.php:578
msgid "Posts Section Title"
msgstr "Título de la sección de entradas"

#: inc/customizer/theme-options.php:559
msgid "You May Have Missed"
msgstr "Te puede interesar"

#: inc/customizer/theme-options.php:547
msgid "Alternate"
msgstr "Alternar"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:395
#: inc/customizer/theme-options.php:546
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: inc/customizer/frontpage-options.php:394
#: inc/customizer/theme-options.php:545
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: inc/customizer/theme-options.php:541
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "Seleccionar la alineación de la imagen para el archivo"

#: inc/customizer/theme-options.php:540
msgid "Image alignment"
msgstr "Alineación de la imagen"

#: inc/customizer/theme-options.php:520
msgid "Archive Settings"
msgstr "Ajustes del archivo"

#: inc/customizer/theme-options.php:483
msgid "Related Posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: inc/customizer/theme-options.php:470
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar la imagen destacada"

#: inc/customizer/theme-options.php:452
msgid "Single Post"
msgstr "Entrada individual"

#: inc/customizer/theme-options.php:440
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar todo"

#: inc/customizer/theme-options.php:439
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Mostrar la fecha y el autor"

#: inc/customizer/theme-options.php:416 inc/customizer/theme-options.php:435
msgid "Date and Author"
msgstr "Fecha y autor"

#: inc/customizer/theme-options.php:381 inc/customizer/theme-options.php:400
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "Recuento de minutos de lectura"

#: inc/customizer/theme-options.php:345 inc/customizer/theme-options.php:363
msgid "Comment Count"
msgstr "Cantidad de comentarios"

#: inc/customizer/theme-options.php:326
msgid "Button Link"
msgstr "Enlace del botón"

#: inc/customizer/theme-options.php:308 inc/customizer/theme-options.php:503
#: inc/widgets/widget-author-info.php:172
#: inc/widgets/widget-posts-express-list.php:204
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:167 inc/widgets/widget-posts-list.php:164
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:160
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:190
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:193
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:200
msgid "Title"
msgstr "﻿Título"

#: inc/customizer/theme-options.php:290
msgid "Enable Watch Online Section"
msgstr "Activar la sección «Ver online»"

#: inc/customizer/theme-options.php:271
msgid "Custom Link Section "
msgstr "Sección de enlace personalizado "

#: inc/customizer/theme-options.php:240
msgid "Home Menu Icon"
msgstr "Icono del menú de inicio"

#: inc/customizer/theme-options.php:222
msgid "Enable Sticky Header"
msgstr "Activar la cabecera fija"

#: inc/customizer/theme-options.php:202
msgid "Header Options"
msgstr "Opciones de la cabecera"

#: inc/customizer/theme-options.php:130
msgid "Default Excerpt"
msgstr "Extracto por defecto"

#: inc/customizer/theme-options.php:129
msgid "Trimmed Content"
msgstr "Contenido recortado"

#: inc/customizer/theme-options.php:107 inc/customizer/theme-options.php:245
#: inc/customizer/theme-options.php:368 inc/customizer/theme-options.php:405
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: inc/customizer/theme-options.php:106 inc/customizer/theme-options.php:244
#: inc/customizer/theme-options.php:367 inc/customizer/theme-options.php:404
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: inc/customizer/theme-options.php:102
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorías de la entrada"

#: inc/customizer/theme-options.php:85
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Barra lateral principal - Contenido"

#: inc/customizer/theme-options.php:84
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Contenido - Barra lateral principal"

#: inc/customizer/theme-options.php:80
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "Alineación global del contenido"

#: inc/customizer/theme-options.php:159
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Mostrar las migas de pan"

#: inc/customizer/theme-options.php:61
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: inc/customizer/theme-options.php:44
msgid "Enable preloader"
msgstr "Activar el precargador"

#: inc/customizer/theme-options.php:26
msgid "Preloader Options"
msgstr "Opciones del precargador"

#: inc/template-tags.php:88 inc/template-tags.php:176
msgid "ago"
msgstr "atrás"

#: inc/template-tags.php:37
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todas las entradas en %s"

#: inc/hooks/hook-tgm.php:35
msgid "WP Post Author"
msgstr "WP Post Author"

#: inc/hooks/hook-meta.php:168 inc/hooks/hook-meta.php:204
msgid "Select category color class. You can set appropriate categories color on \"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr "Selecciona la clase del color de la categoría. Puedes establecer el color de las categorías en la sección «Categorías» del personalizador del tema."

#: inc/hooks/hook-meta.php:162 inc/hooks/hook-meta.php:190
msgid "Color Class"
msgstr "Clase de color"

#: inc/hooks/hook-meta.php:155 inc/hooks/hook-meta.php:196
msgid "Category Color 3"
msgstr "Color de la categoría 3"

#: inc/hooks/hook-meta.php:154 inc/hooks/hook-meta.php:195
msgid "Category Color 2"
msgstr "Color de la categoría 2"

#: inc/hooks/hook-meta.php:153 inc/hooks/hook-meta.php:194
msgid "Category Color 1"
msgstr "Color de la categoría 1"

#: inc/customizer/theme-options.php:86 inc/hooks/hook-meta.php:80
msgid "Full width content"
msgstr "Contenido de ancho completo"

#: inc/hooks/hook-meta.php:77
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Barra lateral principal - Contenido"

#: inc/hooks/hook-meta.php:74
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Contenido - Barra lateral principal"

#: inc/hooks/hook-meta.php:71
msgid "Set as global layout"
msgstr "Seleccionar como diseño general"

#: inc/hooks/hook-meta.php:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones del diseño"

#. translators: number of items in the mini cart.
#: inc/woocommerce.php:258
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d artículo"
msgstr[1] "%d artículos"

#: inc/woocommerce.php:254
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver tu carrito"

#: inc/template-functions.php:520
msgid "%s min read"
msgid_plural "%s min read"
msgstr[0] "%s min de lectura"
msgstr[1] ""

#: inc/template-functions.php:472 template-parts/content.php:50
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: inc/template-functions.php:471 template-parts/content.php:44
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios cerrados."

#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»"

#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Un comentario en «%1$s»"

#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta ubicación. ¿Quizá podrías intentar una búsqueda o usar uno de los enlaces que se muestran a continuación?"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! No se puede encontrar esa página."

#. translators: %s: search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda: %s"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:164
msgctxt "Barlow Semi Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:159
msgctxt "Barlow font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:154
msgctxt "Roboto font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:80
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"

#: functions.php:79
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú del pie de página"

#: functions.php:78
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú social"

#: functions.php:77 inc/hooks/hook-header-section.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#. Template Name of the theme
msgid "Front-page Template"
msgstr "Plantilla de portada"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:875
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:846
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1293
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:845
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:903
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1289
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "S"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:844
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:874
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:902
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:930
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1285
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:827
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:809
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:791
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:318
msgid "Week %s"
msgstr "Semana %s"

#. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:316
msgid "Minute %s"
msgstr "Minuto %s"

#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:314
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Página %s de comentarios"

#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:312
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. Translators: %s is the search query.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:310
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda de: %s"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:308
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:307
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No encontrado"

#: inc/hooks/hook-header-section.php:39
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:306
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:305
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"

#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:304
msgid "Browse:"
msgstr "Ver:"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación ha comenzado. Este proceso puede tardar un poco según el alojamiento, por favor, se paciente."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han terminado."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s hecho."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, así que, por favor, sé paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Ha fallado la instalación de %1$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error al instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Ha fallado la activación del plugin."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para activar."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para actualizar."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para instalar."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se ha realizado ninguna acción."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:442
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:74
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima necesaria:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Necesita actualización"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "No está disponible la actualización necesaria"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, pero no activado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preempaquetado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#. translators: %s: version number
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están empaquetados dentro de una carpeta."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, contacta con el proveedor del plugin y pídele que empaquete su plugin de acuerdo con las directrices de WordPress."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y no ha funcionado el renombrado."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización necesaria"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin tiene que ser actualizado para ser compatible con tu tema."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#. translators: 1: dashboard link.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados correctamente. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "El plugin no se ha activado. Este tema necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se han tomado acciones. El plugin %1$s ya estaba activado."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin se ha activado correctamente:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins se han activado correctamente:"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "El plugin se ha activado correctamente."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a activar los plugins"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a actualizar los plugins"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está actualmente desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están actualmente desactivados: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins están actualmente desactivados: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin debe actualizarse a la versión más reciente para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo ha ido mal con la API del plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando el plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando el plugin: %s"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar los plugins"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar los plugins necesarios"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:168
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:122
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:123
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: inc/customizer/theme-options.php:16
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:234
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Valora este tema"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:203
msgid "View Demos"
msgstr "Ver las demostraciones"

#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:167
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejorar a Pro"

#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:233
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:147 template-parts/content-page.php:41
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/hooks/blocks/block-archive-list.php:67
#: template-parts/content-page.php:27 template-parts/content.php:59
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content.php:19
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Seguir leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> «%s»</span>"

#: template-parts/content-none.php:44
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude."

#: template-parts/content-none.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero nada coincide con tus términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://afthemes.com/products/newsever/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newsever/"