# Translation of Themes - FreeNews in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - FreeNews package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 08:33:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - FreeNews\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "FreeNews Magazine theme is an amazing modern WordPress theme. You can choose to build professional websites. It is easy to customize for all kinds of news, newspaper, magazine, publishing, blog or review sites. It also include all major aspects like responsive, performance, cross-browser compatible, SEO ready and supports RTL. It is ready to promotion with social media icons to reach maximum target audience. Responsive slider impress your customers with lively eye-catching images right on your banner section. Get free Supports at https://themespiral.com/forums, View demos at https://demo.themespiral.com/freenews and documentation at https://docs.themespiral.com/freenews"
msgstr "El tema FreeNews es un increíble y moderno tema para WordPress. Puedes elegir construir webs profesionales. Es fácil de personalizar para todo tipo de sitios de noticias, periódicos, revistas, publicaciones, blogs o reseñas. También incluye todos los aspectos principales como la adaptabilidad, el rendimiento, la compatibilidad con todos los navegadores, está preparado para SEO y es compatible con RTL. Está listo para la promoción con iconos de medios sociales para alcanzar al máximo público objetivo. El carrusel adaptable impresiona a tus clientes con imágenes vivas y llamativas directamente en tu sección de banners. Obtén soporte gratuito en https://themespiral.com/forums, mira las demostraciones en https://demo.themespiral.com/freenews y la documentación en https://docs.themespiral.com/freenews"

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "FreeNews"
msgstr "FreeNews"

#: inc/tgm/tgm.php:51
msgid "Classic Editor"
msgstr "Editor clásico"

#: inc/tgm/tgm.php:46
msgid "Classic Widgets"
msgstr "Widgets clásicos"

#: footer.php:38 functions.php:58
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú del pie de página"

#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda de: %s"

#: template-parts/content-none.php:43
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no hemos podido encontrar lo que estás buscando. Quizá pueda ayudarte una búsqueda."

#: template-parts/content-none.php:37
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero no hay nada que coincida con tus términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: template-parts/content.php:18
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: template-parts/content.php:16
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:57
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: functions.php:56
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces sociales"

#: functions.php:55
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: image.php:68
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"

#: image.php:54
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: image.php:50 template-parts/content-page.php:28
#: template-parts/content.php:119
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: template/freenews-template.php:46
msgid "Template Right"
msgstr "Plantilla derecha"

#: template/freenews-template.php:35
msgid "Template Left"
msgstr "Plantilla izquierda"

#. Template Name of the theme
msgid "Home Template"
msgstr "Plantilla de la página de inicio"

#: inc/about-theme/about-theme.php:195
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratis frente a Pro"

#: inc/about-theme/about-theme.php:193
msgid "Get unlimited features using Pro extension. Purchase FreeNews Pro extension and get additional features and advanced customization options to make your website look awesome in different styles. "
msgstr "Obtén funciones ilimitadas usando la extensión Pro. Compra la extensión FreeNews Pro y obtén funciones adicionales y opciones avanzadas de personalización para que tu web se vea increíble en diferentes estilos. "

#: inc/about-theme/about-theme.php:192
msgid "Powerful Pro Extension Features"
msgstr "Potentes características de la extensión Pro"

#: inc/about-theme/about-theme.php:184
msgid "Standard Section Column 3/4/5"
msgstr "Columna de la sección estándar 3/4/5"

#: inc/about-theme/about-theme.php:183
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"

#: inc/about-theme/about-theme.php:182
msgid "Change Featured Text in Sticky Post"
msgstr "Cambiar el texto destacado en la entrada fija"

#: inc/about-theme/about-theme.php:181
msgid "More Social Icons"
msgstr "Más iconos sociales"

#: inc/about-theme/about-theme.php:180
msgid "Footer Column 1/2/3/4"
msgstr "Columna del pie de página 1/2/3/4"

#: inc/about-theme/about-theme.php:179
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: inc/about-theme/about-theme.php:178
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: inc/about-theme/about-theme.php:177
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"

#: inc/about-theme/about-theme.php:176
msgid "Color Schemes"
msgstr "Esquemas de color"

#: inc/about-theme/about-theme.php:175
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la fuente"

#: inc/about-theme/about-theme.php:174
msgid "Unlimited Color"
msgstr "Colores ilimitados"

#: inc/about-theme/about-theme.php:173
msgid "Instagram Compatible"
msgstr "Compatible con Instagram"

#: inc/about-theme/about-theme.php:172
msgid "Footer Layout"
msgstr "Diseño del pie de página"

#: inc/about-theme/about-theme.php:171
msgid "Excerpt Text edit"
msgstr "Edición del texto del extracto"

#: inc/about-theme/about-theme.php:170
msgid "Category highlight settings"
msgstr "Ajustes de la categoría resaltada"

#: inc/about-theme/about-theme.php:169
msgid "Choose Main Banner"
msgstr "Elegir el banner principal"

#: inc/about-theme/about-theme.php:168
msgid "Default Text Edit"
msgstr "Edición del texto por defecto"

#: inc/about-theme/about-theme.php:167
msgid "Custom Design"
msgstr "Diseño personalizado"

#: inc/about-theme/about-theme.php:166
msgid "Sidebar Content Width"
msgstr "Anchura del contenido de la barra lateral"

#: inc/about-theme/about-theme.php:165
msgid "Flexible Content Width"
msgstr "Anchura flexible del contenido"

#: inc/about-theme/about-theme.php:164
msgid "Single Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral individual"

#: inc/about-theme/about-theme.php:163
msgid "Site Layout"
msgstr "Diseño del sitio"

#: inc/about-theme/about-theme.php:160
msgid "Pro Features Extension"
msgstr "Características de la extensión Pro"

#: inc/about-theme/about-theme.php:159
msgid "Want additional features? Pro extension plugin adds additinal features for free themes. "
msgstr "¿Quieres características adicionales? El plugin de la extensión Pro añade características adicionales para los temas gratuitos. "

#: inc/about-theme/about-theme.php:158 inc/about-theme/about-theme.php:159
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: inc/about-theme/about-theme.php:153 inc/about-theme/about-theme.php:154
msgid "Setup Header"
msgstr "Configuración de la cabecera"

#: inc/about-theme/about-theme.php:150
msgid "Setup Primary Menu"
msgstr "Configuración del menú principal"

#: inc/about-theme/about-theme.php:147
msgid "Setup Home Template"
msgstr "Configuración de la plantilla de la página de inicio"

#: inc/about-theme/about-theme.php:145
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: inc/about-theme/about-theme.php:144
msgid "Setup Social Icons"
msgstr "Configuración de los iconos sociales"

#: inc/about-theme/about-theme.php:141
msgid "Setup Highlighted Category"
msgstr "Configuración de la categoría resaltada"

#: inc/about-theme/about-theme.php:138 inc/about-theme/about-theme.php:148
msgid "Watch Video"
msgstr "Ver el vídeo"

#: inc/about-theme/about-theme.php:137
msgid "Setup Main Banner"
msgstr "Configuración del banner principal"

#: inc/about-theme/about-theme.php:135
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"

#: inc/about-theme/about-theme.php:134
msgid "Setup Site Identity"
msgstr "Configuración de la identidad del sitio"

#: inc/about-theme/about-theme.php:127
msgid "Contact us"
msgstr "Contacta con nosotros"

#: inc/about-theme/about-theme.php:126
msgid "Do you have discussion relating to billing, your account or have pre-sales questions? Get touch with us!"
msgstr "¿Tienes alguna discusión relacionada con la facturación, tu cuenta o tienes preguntas de preventa? ¡Ponte en contacto con nosotros!"

#: inc/about-theme/about-theme.php:125
msgid "Sales Questions"
msgstr "Preguntas comerciales"

#: inc/about-theme/about-theme.php:123
msgid "Forums"
msgstr "Foros"

#: inc/about-theme/about-theme.php:122
msgid "Need Help? Use our Forums if you have any Themes and Plugins related questions. Support will be provided only related to our Themes and Plugins"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Usa nuestros foros si tienes alguna pregunta relacionada con los temas y plugins. El soporte se proporcionará solo en relación con nuestros temas y plugins"

#: inc/about-theme/about-theme.php:121
msgid "About Support"
msgstr "Sobre el soporte"

#: inc/about-theme/about-theme.php:116
msgid "Watch Demo Import Video"
msgstr "Ver el vídeo de la importación de la demostración"

#: inc/about-theme/about-theme.php:113
msgid "Select Homepage as Home and Postpage as Blog"
msgstr "Selecciona la página de inicio como «Inicio» y la página de entradas como «Blog»"

#: inc/about-theme/about-theme.php:111
msgid "Navigate to Dashboard > Reading > Click on ( A static page ) from Your homepage displays"
msgstr "Ve al escritorio «Ajustes > Lectura», haz clic en «Una página estática» en «Tu página de inicio muestra»"

#: inc/about-theme/about-theme.php:109
msgid "Setup Home Page:"
msgstr "Configuración de la página de inicio:"

#: inc/about-theme/about-theme.php:107
msgid "Click save menu"
msgstr "Haz clic para guardar el menú"

#: inc/about-theme/about-theme.php:106
msgid "Under the Menu Settings, located at the bottom of your screen, select Primary/ Secondary menu"
msgstr "En los ajustes del menú, situado en la parte inferior de tu pantalla, selecciona el menú principal/secundario"

#: inc/about-theme/about-theme.php:105
msgid "In the Blog Dashboard, select Appearance > Menus."
msgstr "En el escritorio del blog, selecciona «Apariencia > menús»."

#: inc/about-theme/about-theme.php:102
msgid "Setup Menu:"
msgstr "Configuración del menú:"

#: inc/about-theme/about-theme.php:99 inc/about-theme/about-theme.php:101
msgid "Now all your files and settings has been imported. Now you just need to setup your menu and front page."
msgstr "Ahora, todos tus archivos y ajustes han sido importados. Ahora, solo tienes que configurar tu menú y la página de inicio."

#: inc/about-theme/about-theme.php:98
msgid "Upload manually and Click on Import demo data."
msgstr "Subir manualmente y hacer clic en importar los datos de la demostración."

#: inc/about-theme/about-theme.php:97
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: inc/about-theme/about-theme.php:96
msgid "Navigate to Appearance > Import Demo Data"
msgstr "Ve a «Apariencia > Importar los datos de demostración»"

#: inc/about-theme/about-theme.php:95
msgid "Unzip freenews-dummy-content.zip file. You can find all XML, WIE and  DAT dummy file"
msgstr "Descomprime el archivo «freenews-dummy-content.zip». Puedes encontrar todos los archivos de ejemplo XML, WIE y DAT"

#: inc/about-theme/about-theme.php:94
msgid "Download it from Here "
msgstr "Descárgalo  desde aquí"

#: inc/about-theme/about-theme.php:93
msgid "After plugin is activated, it asks you to upload  XML, WIE and  DAT dummy file"
msgstr "Después de activar el plugin, te pide que subas un archivo de ejemplo XML, WIE y DAT"

#: inc/about-theme/about-theme.php:91
msgid " Please install One Click Demo Import plugins. You can install it after activating freenews theme. It is listed in recommended Plugins"
msgstr " Por favor, instala el plugin One Click Demo Import. Puedes instalarlo después de activar el tema de FreeNews. Está listado en los plugins recomendados"

#: inc/about-theme/about-theme.php:89
msgid "How to install Dummy Content ?"
msgstr "¿Cómo instalar el contenido de ejemplo?"

#: inc/about-theme/about-theme.php:81 inc/about-theme/about-theme.php:85
msgid "Install Demo Plugin"
msgstr "Instalar el plugin de la demostración"

#: inc/about-theme/about-theme.php:78
msgid "Do you want to install One Click Demo Import Plugin? "
msgstr "¿Quieres instalar el plugin One Click Demo Import?"

#: inc/about-theme/about-theme.php:77
msgid "If your site have your own content then do not use this plugins to import dummy content. It will mess your site with dummy content. Is your site fresh? Install the Demo importer plugins and activate it."
msgstr "Si tu sitio tiene tu propio contenido, no uses estos plugins para importar contenido ficticio. Desordenará tu sitio con contenido ficticio. ¿Tu sitio es nuevo? Instala los plugins del importador de demostración y actívalos."

#: inc/about-theme/about-theme.php:70
msgid "F.A.Q"
msgstr "FAQ"

#: inc/about-theme/about-theme.php:70
msgid "Want to know more about Themes and Plugins developed by Theme Spiral? "
msgstr "¿Quieres saber más sobre los temas y plugins desarrollados por Theme Spiral?"

#: inc/about-theme/about-theme.php:69
msgid "F.A.Q (Frequently Asked Questions)"
msgstr "FAQ (Preguntas frecuentes)"

#: inc/about-theme/about-theme.php:67
msgid "Start Customizing"
msgstr "Empezar la personalización"

#: inc/about-theme/about-theme.php:66
msgid "%s supports the Theme Customizer for all theme settings. Click \"Customize\" to personalize your site."
msgstr "%s es compatible con el personalizador de temas para todos los ajustes del tema. Haz clic en «Personalizar» para personalizar tu sitio."

#: inc/about-theme/about-theme.php:65
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador del tema"

#: inc/about-theme/about-theme.php:63
msgid "%s Documentation"
msgstr "Documentación de %s"

#: inc/about-theme/about-theme.php:61
msgid "Documentation is the information that describes the product to its users. Our documentation covers only related to Free Themes and Pro Extension Plugins. It will guide your to develop your Website as we displayed in demo site without any others help."
msgstr "La documentación es la información que describe el producto a sus usuarios. Nuestra documentación cubre solo lo relacionado con los temas gratuitos y las extensiones Pro de los plugins. Te guiará para desarrollar tu web tal como la mostramos en el sitio de demostración sin ninguna otra ayuda."

#: inc/about-theme/about-theme.php:60
msgid "About Documentation"
msgstr "Acerca de la documentación"

#: inc/about-theme/about-theme.php:57
msgid "Pro Features"
msgstr "Características Pro"

#: inc/about-theme/about-theme.php:54 inc/about-theme/about-theme.php:133
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriales en vídeo"

#: inc/about-theme/about-theme.php:51
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: inc/about-theme/about-theme.php:48 inc/about-theme/about-theme.php:75
msgid "Demo Importer"
msgstr "Importador de la demostración"

#: inc/about-theme/about-theme.php:45
msgid "Getting Started?"
msgstr "¿Empezando?"

#: inc/about-theme/about-theme.php:41
msgid "Visit Pro Demo"
msgstr "Visitar la demostración Pro"

#: inc/about-theme/about-theme.php:41
msgid "Visit Free Demo"
msgstr "Visitar la demostración gratis"

#. translators: %s theme name
#: inc/about-theme/about-theme.php:38
msgid "%s theme is designed with passion. Please click the below button to display how your site looks like"
msgstr "El tema %s está diseñado con pasión. Por favor, haz clic en el siguiente botón para mostrar cómo se ve tu sitio"

#: inc/about-theme/about-theme.php:34
msgid "FreeNews Magazine theme is an amazing modern WordPress theme. You can choose to build professional websites. It is easy to customize for all kinds of news, newspaper, magazine, publishing, blog or review sites. It also include all major aspects like responsive, performance, cross-browser compatible, SEO ready and supports RTL. It is ready to promotion with social media icons to reach maximum target audience. Responsive slider impress your customers with lively eye-catching images right on your banner section."
msgstr "El tema para revistas FreeNews es un increíble tema moderno para WordPress. Puedes elegir crear webs profesionales. Es fácil de personalizar para todo tipo de sitios de noticias, periódicos, revistas, publicaciones, blogs o reseñas. También incluye todos los aspectos principales, como adaptabilidad, rendimiento, compatibilidad con varios navegadores, preparado para SEO y compatibilidad con RTL. Está preparado para la promoción con iconos de redes sociales para llegar al público objetivo máximo. El carrusel adaptable impresiona a tus clientes con imágenes llamativas y animadas directamente en tu sección del banner."

#: inc/about-theme/about-theme.php:32
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: inc/about-theme/about-theme.php:14
msgid "About Theme"
msgstr "Acerca del tema"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: inc/common-functions.php:48
msgid "Theme: %1$s By %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."

#. translators: %s: CMS name, i.e. WordPress.
#: inc/common-functions.php:42
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona gracias a %s"

#: inc/common-functions.php:39
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#: inc/tgm/tgm.php:40
msgid "One Click Demo Import"
msgstr "One Click Demo Import"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, así que, por favor, sé paciente."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar los detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar los detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, así que, por favor, sé paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Ha fallado la instalación de %1$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error al instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Ha fallado la activación del plugin."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para activar."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para activar. No se ha realizado ninguna acción."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para actualizar."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para instalar."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se ha realizado ninguna acción."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se ha realizado ninguna acción."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima necesaria:"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Necesita actualización"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "No está disponible la actualización necesaria"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, pero no activado"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preempaquetado"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y "

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están empaquetados dentro de una carpeta."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, contacta con el proveedor del plugin y pídele que empaquete su plugin de acuerdo con las directrices de WordPress."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y no ha funcionado el renombrado."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización necesaria"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin tiene que ser actualizado para ser compatible con tu tema."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados correctamente. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "El plugin no se ha activado. Este tema necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se ha realizado ninguna acción. El plugin %1$s ya está activo."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado correctamente:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins han sido activados correctamente:"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "El plugin se ha activado correctamente."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Empezar a activar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a activar los plugins"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Empezar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a actualizar los plugins"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Empezar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a instalar los plugins"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin tiene que ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins tienen que ser actualizados a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo ha ido mal con la API del plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando el plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando el plugin: %s"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar los plugins"

#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar los plugins necesarios"

#: inc/information.php:30
msgid "Get started with %s"
msgstr "Primeros pasos con %s"

#: inc/information.php:26
msgid "Thank you for choosing %1$s! To fully take advantage of our best theme, make sure you visit Welcome page"
msgstr "¡Gracias por elegir %1$s! Para aprovechar al máximo nuestro mejor tema, asegúrate de visitar la página de bienvenida"

#. translators: %s theme name
#: inc/about-theme/about-theme.php:31 inc/information.php:23
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"

#: inc/template-functions.php:79
msgid "--Select--"
msgstr "--Seleccionar--"

#: inc/widgets/category-slide.php:46
msgid "Single Slide"
msgstr "Diapositiva individual"

#: inc/widgets/category-slide.php:44
msgid "Multiple Slide"
msgstr "Múltiples diapositivas"

#: inc/widgets/category-slide.php:36
msgid "Number of Slider:"
msgstr "Número del carrusel:"

#: inc/widgets/category-slide.php:18
msgid "T-Spiral: Category Slide"
msgstr "T-Spiral: Diapositiva de la categoría"

#: inc/widgets/category-slide.php:16
msgid "Display  Slider in home page"
msgstr "Mostrar el carrusel en la página de inicio"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:18
msgid "T-Spiral: Blog Category Posts"
msgstr "T-Spiral: Entradas de la categoría del blog"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:16
msgid "Display single blog column in home page"
msgstr "Mostrar una sola columna de blog en la página de inicio"

#: inc/widgets/sidebars.php:62
msgid "This section will appear when FreeNews Template is selected at Right Section"
msgstr "Esta sección aparecerá cuando se seleccione la plantilla de FreeNews en la sección derecha"

#: inc/widgets/sidebars.php:60
msgid "FreeNews Template Right Section"
msgstr "Sección derecha de la plantilla de FreeNews"

#: inc/widgets/sidebars.php:52
msgid "This section will appear when FreeNews Template is selected at Main Section"
msgstr "Esta sección aparecerá cuando se seleccione la plantilla de FreeNews en la sección principal"

#: inc/widgets/sidebars.php:50
msgid "FreeNews Template Main Section"
msgstr "Sección principal de la plantilla de FreeNews"

#: inc/widgets/sidebars.php:42
msgid "This section will appear when FreeNews Template is selected at Left Section"
msgstr "Esta sección aparecerá cuando se seleccione la plantilla de FreeNews en la sección izquierda"

#: inc/widgets/sidebars.php:40
msgid "FreeNews Template Left Section"
msgstr "Sección izquierda de la plantilla de FreeNews"

#: inc/widgets/sidebars.php:32
msgid "This section will appear just below Highlighted Category and Main Banner"
msgstr "Esta sección aparecerá justo debajo de la categoría resaltada y el banner principal"

#: inc/widgets/sidebars.php:30
msgid "Advertise Area"
msgstr "Área de publicidad"

#: inc/widgets/sidebars.php:22
msgid "This section will appear at right side of Site Title"
msgstr "Esta sección aparecerá en el lado derecho del título del sitio"

#: inc/widgets/sidebars.php:20
msgid "Header Banner"
msgstr "Banner de la cabecera"

#: inc/widgets/sidebars.php:12
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Añade widgets aquí para que se vean en tu barra lateral en las entradas del blog y en las páginas de archivo."

#: inc/widgets/sidebars.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: inc/widgets/list-category-post.php:53 inc/widgets/list-category-post.php:68
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar la categoría"

#: inc/widgets/list-category-post.php:18
msgid "T-Spiral: List Category Posts"
msgstr "T-Spiral: Lista de entradas de la categoría"

#: inc/widgets/list-category-post.php:16
msgid "Display Latest Posts/ Category. It display Two Column widgets with first image big and the rest are small."
msgstr "Muestra las últimas entradas/categorías. Muestra widgets en dos columnas con la primera imagen grande y el resto pequeñas."

#: inc/widgets/blog-category-post.php:49 inc/widgets/category-slide.php:54
#: inc/widgets/list-category-post.php:54 inc/widgets/list-category-post.php:69
#: inc/widgets/post-widgets.php:49
msgid "-- Select -- "
msgstr "-- Seleccionar --"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:48 inc/widgets/category-slide.php:53
#: inc/widgets/post-widgets.php:48
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar la categoría"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:45 inc/widgets/category-slide.php:50
#: inc/widgets/list-category-post.php:50 inc/widgets/list-category-post.php:65
#: inc/widgets/post-widgets.php:45
msgid "Show Category posts"
msgstr "Mostrar las entradas de la categoría"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:43 inc/widgets/category-slide.php:48
#: inc/widgets/list-category-post.php:48 inc/widgets/list-category-post.php:63
#: inc/widgets/post-widgets.php:43
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:40 inc/widgets/category-slide.php:41
#: inc/widgets/list-category-post.php:45 inc/widgets/list-category-post.php:60
#: inc/widgets/post-widgets.php:40
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: inc/widgets/blog-category-post.php:35 inc/widgets/list-category-post.php:38
#: inc/widgets/post-widgets.php:35
msgid "Number of posts:"
msgstr "Número de entradas:"

#: inc/widgets/post-widgets.php:18
msgid "T-Spiral: Latest Posts"
msgstr "T-Spiral: Últimas entradas"

#: inc/widgets/post-widgets.php:16
msgid "Display Latest Posts/ Category with small image and title. Suitable for Right and Left FreeNews Sidebar Section"
msgstr "Muestra las últimas entradas/categorías con una imagen pequeña y el título. Adecuado para la sección de la barra lateral derecha e izquierda de FreeNews"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:74 template-parts/content-page.php:41
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:57
msgid "Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentar <span class=\"screen-reader-text\">en %s</span>"

#: inc/customizer/flash-news.php:32
msgid "Select Category from Dropdown "
msgstr "Selecciona la categoría del menú desplegable"

#: inc/customizer/excerpt-display.php:32
msgid "Excerpt Content"
msgstr "Contenido del extracto"

#: inc/customizer/excerpt-display.php:31
msgid "Full Content"
msgstr "Contenido completo"

#: inc/customizer/excerpt-display.php:27
msgid "Post Excerpt Content"
msgstr "Contenido del extracto de la entrada"

#: inc/customizer/excerpt-display.php:17
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Ajustes del extracto"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:129
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:128
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:124
msgid "Post Pagination"
msgstr "Paginación de entradas"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:113
msgid "Enable Sticky Menu"
msgstr "Activar el menú fijo"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:103
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:102
msgid "Default Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha por defecto"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:98
msgid "Select Sidebar Layout"
msgstr "Seleccionar el diseño de la barra lateral"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:86
msgid "Hide Comments"
msgstr "Ocultar los comentarios"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:75
msgid "Hide Category"
msgstr "Ocultar la categoría"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:64
msgid "Hide Date"
msgstr "Ocultar la fecha"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:53
msgid "Hide Author"
msgstr "Ocultar el autor"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:41
msgid "Blog/ Single Options"
msgstr "Opciones de las páginas de blog individuales"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:26
msgid "Selected category display on front/ home page. If not selected, all post will be displayed"
msgstr "La categoría seleccionada se muestra en la portada/página de inicio. Si no se selecciona, se mostrarán todas las entradas"

#: inc/customizer/all-theme-options.php:25
msgid "Front/ Home page posts categories"
msgstr "Categorías de entradas de la portada/página de inicio"

#: inc/customizer/category-color.php:18
msgid "Change default Category Color to any"
msgstr "Cambiar el color por defecto de la categoría a cualquier otro"

#: inc/customizer/category-color.php:17
msgid "Category Lists"
msgstr "Lista de categorias"

#: inc/customizer/main-banner.php:19
msgid "Select Main Banner"
msgstr "Seleccionar el banner principal"

#: inc/about-theme/about-theme.php:142 inc/customizer/customizer.php:73
msgid "Highlighted Category"
msgstr "Categoría resaltada"

#: inc/about-theme/about-theme.php:139 inc/customizer/customizer.php:66
msgid "Main Banner"
msgstr "Banner principal"

#: inc/customizer/customizer.php:52
msgid "All theme Options"
msgstr "Todas las opciones del tema"

#: inc/customizer/customizer.php:43
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: inc/customizer/upgrade-to-pro.php:18
msgid "Upgrade To Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: inc/customizer/upgrade-to-pro.php:16
msgid "FreeNews Pro"
msgstr "FreeNews Pro"

#: inc/customizer/highlighted-category.php:54
msgid "Selected below category will display Right side under Highlighted Section"
msgstr "La categoría seleccionada a continuación, se mostrará en el lado derecho en la sección resaltada"

#: inc/customizer/highlighted-category.php:53
msgid "Select  highlighted Category Right"
msgstr "Seleccionar la categoría resaltada de la derecha"

#: inc/customizer/flash-news.php:20 inc/customizer/highlighted-category.php:38
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: inc/customizer/highlighted-category.php:23
msgid "Selected below category will display Left side under Highlighted Section"
msgstr "La categoría seleccionada a continuación, se mostrará en el lado izquierdo en la sección resaltada"

#: inc/customizer/highlighted-category.php:22
msgid "Select  highlighted Category Left"
msgstr "Seleccionar la categoría resaltada de la izquierda"

#: inc/custom-header.php:34
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imagen por defecto de la cabecera"

#: inc/customizer/customizer.php:59 inc/customizer/flash-news.php:15
#: inc/customizer/flash-news.php:31 inc/theme-functions.php:320
msgid "Flash News"
msgstr "Últimas noticias"

#: inc/customizer/highlighted-category.php:33 inc/theme-functions.php:240
msgid "World News"
msgstr "Noticias del mundo"

#: inc/common-functions.php:10 inc/theme-functions.php:117
#: inc/widgets/blog-category-post.php:87 template-parts/content.php:45
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: inc/theme-functions.php:66
msgid "Social Navigation"
msgstr "Navegación social"

#: inc/theme-functions.php:52 inc/theme-functions.php:55
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: inc/theme-functions.php:30
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Navegación secundaria"

#: inc/theme-functions.php:12 inc/theme-functions.php:33
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Arimo, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: inc/style-scripts.php:94
msgctxt "Arimo font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Heebo, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: inc/style-scripts.php:89
msgctxt "Heebo font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: footer.php:71
msgid "Go Top"
msgstr "Ir arriba"

#: header.php:159
msgid "l, F d, Y"
msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y"

#: header.php:45 header.php:144 inc/about-theme/about-theme.php:151
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta ubicación. ¿Quieres probar una búsqueda?"

#: 404.php:22
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No encontrado"

#: 404.php:18
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! No se ha podido encontrar esa página."

#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»"

#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Un comentario en «%1$s»"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://themespiral.com/"
msgstr "https://themespiral.com/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "Theme Spiral"
msgstr "Theme Spiral"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://themespiral.com/themes/freenews"
msgstr "https://themespiral.com/themes/freenews"